• 回答数

    7

  • 浏览数

    213

小熊爱兔兔
首页 > 英语培训 > 省力的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小熊爱兔兔

已采纳

这句话的断句应该是:to use | without due credit | the ideas, expressions, or productions of (another). 由于use后面的宾语太长,于是这句话把作为状语的介宾结构without due credit提到了前面,顺便也起到了强调without due credit的作用。正常来说,这句话是to use the ideas, expressions, or productions of (another) without due credit.due credit 直译是应得的名声、赞美等。在写英文论文的literature review和reference的时候,要求把被引用的作者和发表年份说清楚,以表示对前人研究的感谢。这就是“due credit”,那么如果不引用或者引用不清楚,就会被视作抄袭,没有给那些作者应得的名誉。

省力的英文

220 评论(12)

yissluckyg

credits致谢,这里是指明出处。due credit,恰当,明确说明所有引用思想、说法或者其他内容的出处,否则容易被人说成剽窃,这点特别容易在无意间犯错。

244 评论(11)

anne贝多芬

save your money,your time,it's easy.

353 评论(12)

哈韩哈哈规格化

苦乐参半 倾家荡产肯定火红 亚非 社会政治 节省劳力 故障 渴望 看起来 强领导 带回家 酬薪总编辑

332 评论(11)

色恋粉雪

Save your money, save your time and save your energy.OR Save your maoney, time and energy.

252 评论(13)

美美meme

你好,翻译为:“Allows you to save money, save time, and effort!”

291 评论(15)

轻清净静的美好

sghdfhhfggdhh

145 评论(12)

相关问答