• 回答数

    10

  • 浏览数

    350

小月半月月
首页 > 英语培训 > 法律英文翻译

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

佳佳13817062298

已采纳

Laws and regulations(法律法规)

Laws

释义:法律

读音:英[lɔ:z], 美[lɔ:z]

regulations

释义:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。

读音:英[reɡjʊ'leɪʃnz],美[reɡjʊ'leɪʃnz]

扩展资料

双语例句

1、晦涩的法律法规有悖于法治和议会民主。Unintelligible legislation is the negation of the rule of law and of parliamentary democracy.

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

2、他是名义上的首脑,不过偶尔签字批准法律法规。He is titular head, and merely signs laws occasionally.

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

3、中国有关法律法规明确规定了依法解决劳动争议的程序和机构。Chinese laws and regulations clearly define the procedures and organs responsible for the settlement of labor disputes.

4、法律法规的解释和执行由财政部和国家税务总局负责。The laws and regulations were interpreted and implemented by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation.

5、根据国家的法律法规和部门规章,进行安全检查表分析;Analyze the safety check list based on the national laws and regulations and departmental rules;

法律英文翻译

129 评论(11)

王小金Fighting

法律英文翻译为The Family violence is a social bad situation, in recent years more and more concern for society. In this paper, the judicial relief for domestic violence-related questions for analysis. This article is divided into the following three parts: The first part is the concept of domestic violence and their way of judicial relief, first introduced the concept of domestic violence on the outside of the domestic violence legislation and our country on the definition of domestic violence. Followed by means of judicial relief, separately from the criminal and civil legal systems are analyzed; the second part deals with domestic violence, the practice of judicial relief problems. By the lack of preventive measures against the possible victims of nowhere, the burden of proof difficult, law enforcement results in this connection, the lack of norms organize an analysis of five areas; the third part of domestic violence to improve judicial relief. From the development of "anti-domestic violence law", and improve mechanisms for the police to intervene, set up the Family Court, domestic violence, anti-society set up an integrated system of four areas for analysis in order to improve the judicial relief.法律可翻译为“law”.law[英][lɔ:][美][lɔ]n.法; 规律; 法学; 法制;vt.& vi.[口语、方言]诉诸法律,对…起诉,控告;vt.控告; 对…起诉;例句:1、They are seeking permission to begin criminal proceedings against him for breaking the law on financing political parties.他们正寻求取得对他提起刑事诉讼的许可令,以控告他违反了有关政党资助的法律。2、There must be changes in the law quickly to stop this sort of thing ever happening to anyone else.我们必须迅速修订法律,以杜绝此类事情发生在其他人身上。3、The book analyses why women kill and how the law treats them.该书分析了女性杀人的动机以及法律对此是如何规定的。

117 评论(10)

BOBO薄荷

law 英[lɔ:]美[lɔ]n. 法; 规律; 法学; 法制;vt.& vi. [口语、方言] 诉诸法律,对…起诉,控告;vt. 控告; 对…起诉;

242 评论(11)

雪莉小姐的

The supplier shall bear corresponding responsibilities in accordance with the legal provisions if the technical supervision department agreed by both parties proves the loss or claim were caused by the quality defect of the supplied goods. The supplier is liable for satisfying the requirements and specifications of the business set by the Buyer and confirmed by the Supplier in writing. Both parties agree that disputes arising from this Agreement shall be under the jurisdiction of the People's Court in the place where the defendant is located. Approved by the Supplier.

199 评论(14)

我是乾宝宝

法律的英语单词为law。

重点词汇解释:

Law

n. 法律;规律;法治;法学;诉讼;司法界;戒律;守则;准则

vi. 起诉;控告

vt. 控告;对……起诉

(1)相关短语:

by law 根据法律,在法律上;附则

criminal law 刑法

(2)双语例句:

We have a duty to uphold the law.

维护法律是我们的责任。

law的用法:

law的基本意思是法,指由至高无上的权威机构颁布并强制推行的,对被统治者具有约束力和义务性的原则,指具体的某项法律时是可数名词。表示法律整体时,是不可数名词,有无定冠词the都可以。

当law表示某一类法律时,不加定冠词the,而当确切地表示某国或某时的法律时,前面要加定冠词。law引申还可表示规则,条例。

the law用于美国口语中,可表示执法者,警察,只用单数。the law还可作律师界的意思,follow the law的意思是当律师。

250 评论(14)

笨笨的笨笨egg

法律法规

Laws and regulations

1、Laws :法律

2、regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。

3、and  regulations:以及规章制度。

扩展资料:

法律专门术语

garnishee---第三债务人(指代被告保管财产并接到法院扣押令于诉讼未决期间不得处分所代管财产者)。

imputednegligence---转嫁的过失责任(指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失)。

而广义的法律术语包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如:action(行动~诉讼)party(党/晚会~当事人)。

此外,还有大量行话,如:on the bench(担任法官职务)take silk(担任王室法律顾问)。对于法律英语的初学者而言,在理解法律术语及行话时切忌望文生义。

在理解法律语言中的同义和近义术语时,应予以特别注意;鉴于法律用语的准确性要求,它们彼此一般情况下不能替换。

如:solicitor---初级律师(在英国指为当事人所聘请的一般辩护律师,承办案件起诉和辩护等事物性工作)与barrister---出庭律师(在英国指有资格出席高等法院的律师)。

summon---普通传唤(以传票传当事人、证人出庭)与subpoena---拘传(强制到庭的或附有罚金的传票)。

complaint(民事起诉状或刑事自诉状)与indictment(公诉起诉状)等。

参考资料来源:百度百科-法律英语

127 评论(13)

熊猫大王

法律法规一词是法律翻译中的常见词汇,可译为“laws and regulations"。

Party A shall undertake that it has the payment capability to conduct electronic payment business account, and it shall strictly comply with applicable laws and regulations relating to payment and settlement business.

甲方应保证其办理电子支付业务账户的支付能力,并严格遵守支付结算业务的相关法律法规。

350 评论(11)

依锦风韵

If approved by both parties demonstrate the technical supervision departments identified, because the quality of supply of goods own defects, loss or claim arising, the supplier shall be held accountable under the law. .Suppliers have the responsibility of the buyer of the set and confirmed in writing by the supplier of the business requirements and specifications.The two sides agreed that the disputes arising from this agreement by the defendant, the jurisdiction of local people's court.Agreed by the supplier.朗读显示对应的拉丁字符的拼音字典 - 查看字典详细内容翻译以下任意网站Tom.com-中国El Confidencial-西班牙Louvre-法国Spiegel Online-德国Venezuela Tuya-西班牙语BBC News-英国Philadelphia Inquirer-美国Vogue-法国Telegraph.co.uk-英国Komika Magasin-瑞典语Berlingske.dk-丹麦Yomuiri Online-日本

175 评论(10)

桃紅梨白

law 法律 legal 合法的

323 评论(14)

、人生海海

法律[fǎ lǜ]law; statute; codex; codices; doom ;

225 评论(8)

相关问答