米果janicefeng
即使是“别客气”同样三个字,不同语言环境也有不同含义和翻译方法:上面的是一般情况,大家都说的比较全了下面我补充一点,当你到朋友家做客的时候,或朋友在饭桌上跟你说这三个字的时候,此“别客气”应该翻译成“Make yourself at home”
瑶瑶然然
不客气的五种英文表达如下:
1、My pleasure / It’s my pleasure / The pleasure is all mine这是我的荣幸。
和You’re welcome一样,这三句是较为正式的「不客气」说法。
A: Thanks for the gift. It’s so nice of you.
谢谢你的礼物,你人真好!
B: My pleasure!
别客气,这是我的荣幸。
2、No problem / No worries没问题、别担心。
前者是美式说法,后者则为澳洲说法,除了不客气,在澳洲,no worries是常用俚语,也有没事啦、没关系等意思,例如Oops! Sorry.啊!抱歉!No worries.没关系!
A: Thanks for your help.
谢谢你的帮忙。
B: No worries.
没问题。
3、Don’t mention it不用提、不用谢。
跟You’re welcome相比,这句话听起来是不是很大方又霸气呢?不过有时候,这句话也许真的是用来叫某人不要提及某事。
A: The book you gave me is really nice. Thanks a bunch!
你送我的书很好看,谢啦!
B: Don’t mention it!
不用谢啦!
4、Anytime随时乐意帮忙。
Anytime是较为口语的用法,和I’m happy to do it.的意思相近,表示乐意做这件事。
A: No way! You fixed my computer! You’re a life saver!
哇!你修好我的电脑了,你是我的救命恩人!
B: Anytime!
不客气,随时乐意帮忙。
5、You bet别客气、这是一定要的。
这句也是较为口语的用法,原句是You can bet on it. bet中文是打赌,You bet则是你可以把钱下注在此,表示当然、的确如此的意思,也常作为不客气的说法。
A: Thank you for walking my dog. I owe you one.
感谢你帮我遛狗,我欠你一次!
B: You bet!
别客气!
湖边隐居
别客气用英语这样说:you're welcome
读音:英 [jʊə(r) ˈwelkəm] 美 [jʊr ˈwelkəm]
不客气;别客气;不用谢
例句:
1、B: Thanks ( a lot). A: You're welcome.
B:非常感谢。A:不客气。
2、You're welcome to stay to supper, but you'll have to take pot luck.
欢迎你留下来吃晚饭,不过你得有什么就吃什么了。
短语:
you're welcome 不客气 ; 不用谢 ; 不客套
You're welcome honey 您是受欢迎的蜂蜜 ; 你欢迎蜂蜜
You're welcome any time 随时欢迎你
Sit down and you're welcome 请坐并且别客气
You're welcome they like good 不客气喜欢就好