军大大大
1、《500 miles》歌词如下:If you miss the train Im on如果你错过了我那趟火车You will know that I am gone你应明白我已离开You can hear the whistle blow a hundred miles你可以听见一百英里外飘来的汽笛声A hundred miles, a hundred miles一百英里,一百英里A hundred miles, a hundred miles一百英里,一百英里You can hear the whistle blow a hundred miles你可以听见一百英里外飘来的汽笛声Lord Im one, lord Im two上帝我已远离一百英里,两百英里lord Im three, lord Im four上帝我已远离三百英里,四百英里Lord Im five hundred miles away from home不知不觉我已离家五百英里Away from home, Away from home离开家啊,离开家啊Away from home, Away from home离开家啊,离开家啊Lord Im five hundred miles away from home上帝啊,我已离家五百英里Not a shirt on my back我衣衫褴褛Not a penny to my name我一文不名Lord I cant go back home this a-way上帝啊,我这么落魄怎么回家去This a-way, this a-way这般窘迫,这般潦倒This a-way, this a-way这般窘迫,这般潦倒Lord I cant go back home this a-way上帝啊,我这么落魄怎么回家去If you miss the train Im on如果你错过了我那趟火车You will know that I am gone你应明白我已离开You can hear the whistle blow a hundred miles你可以听见一百英里外飘来的汽笛声2、《500 miles》由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中,后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。值得注意的是,应区别于Bobby Bare的《500 miles away from home》。
DaisyYaoYao
外界普遍认为,这首歌曲由 Hedy West(海蒂·威斯特)创作于1961年。Hedy 属于美国民谣复兴的那一代歌手和词曲作者,但她的名气远远不及同时代的琼 · 贝兹(Joan Baez )和朱迪 · 柯林斯(Judy Collins)。
不过,凭《500 Miles》这首歌足以名留青史。
相关信息:
《500 Miles》(五百英里)是传唱最广的美国民谣作品,也被誉为最好听的民谣之一。
这首歌又名《500 Miles Away from Home》(离家五百英里),或《Railroaders' Lament》(铁路员工的悲歌)。
歌词叙述一位远离家乡、身无分文、羞于回家的旅行者的悲叹。加上旋律优美,自然清新,歌词简单重复但富有诗意,从诞生至今一直深受人们喜爱。
糖水黄桃888
英文原文:five hundred miles英式音标:[faɪv] [ˈhʌndrəd] [maɪzl] 美式音标:[faɪv] [ˈhʌndrəd] [maɪlz]
两者没有明显区别,主要是在第一个音的重读上。
翻译成中文:五百英里。
hundred 英 ['hʌndrəd]美 ['hʌndrəd]
num. 百;百个
n. 一百;许多
adj. 一百的;许多的
miles 英 [mailz]美 [mailz]
n. 英里(1英里约合1609米,mile的复数形式)
优雅的猫214
Five Hundred Miles (醉乡民谣里的五百里)
If you miss the train I'm on
如果你到来的时候我的火车已经开动
You will know that I am gone
你就明白我已经远走
You can hear the whistle blow a hundred miles
笛声传了百里远
A hundred miles, a hundred miles
百里远
A hundred miles, a hundred miles
百里远
You can hear the whistle blow a hundred miles
笛声传了百里远
Lord, I'm one, Lord, I'm two
一百里,两百里
Lord, I'm three, Lord, I'm four
三百里,四百里
Lord, I'm 500 miles away from home
主,我已离家五百里
Away from home, away from home
远离家乡
Away from home, away from home
远离家乡
Lord, I'm 500 miles away from home
远离家乡五百里
Not a shirt on my back
衣衫褴褛
Not a penny to my name
身无分文
Lord, I can't go back home this a-way
主,我不能这样回乡
This a-way, this a-way
这样
This a-way, this a-way
回乡
Lord, I can't go back home this a-way
主,我不能这样回乡
如果你到来的时候我的火车已经开动
You will know that I am gone
你就明白我已经远走
You can hear the whistle blow a hundred miles...
笛声传出了一百里
扩展资料
歌词赏析:
《Five hundred miles》这首民谣旋律优美,自然清新,又富有哲理。歌词中的“你”或许是爱人,或许是亲人,总之是游子恋恋不舍的家乡的人;离家五百里,伴人生酸楚。
这是一首饱含浓浓乡愁的曲子,让每一个背井离乡的游子沉浸在歌的意境中无法自拔。无数在外的拼搏的游子,或已功成名就,或在苦苦挣扎,但内心柔软的深处永远有一块地方,是属于故乡的。
歌词中段叙说游子在外奔波的辛酸,衣衫褴褛、身无分文,这样狼狈,离家这么遥远。“this a way”反复出现,充分表明游子的无可奈何,穷困在异地,这样怎么回家啊,怎么去面对那些关心自己的亲人啊。结尾复唱,表明,虽然生活不尽如人意,可是还要踏上远行的列车,为了梦想打拼。