微雨燕双飞1988
Dear Lihua,
I’m glad to receive your email.You asked me to share with you what I’m doing in the epidemic situation.Here are my experiences.
Since the outbreak of novel coronavirus pneumonia in Wuhan in December,2019,I have been staying at home.On the one hand,I pay close attention to the epidemic situation through watching CCTV news or surfing the Internet;on the other hand I insist on studying.
Not only do I read classics, but also I have online courses given by my teachers.Besides,I take exercise every day to keep healthy.Faced with the disaster,many people including doctors,nurses and scientists act bravely and spare no effort to fight against it.They are real heroes.
Thank you for your concern.I’m looking forward to your reply.
Yours,
Li Hua
参考词汇有:
疫情 :epidemic situation
新冠肺炎 :novel coronavirus pneumonia
穿风衣的猫2012
疫情英语作文模板我已经为大家找来了,还为大家整理了相关的句子及词汇,大家快来看看吧。
写作要求:
假定你是李华,你的美国朋友Amy来信询问有关武汉新型冠状病毒(novel coronavirus)的情况。
请你给Amy回信,内容包括:1. 新型冠状病毒简况;2. 应对措施;3. 是否有信心战胜病毒。
注意:词数100左右;可以适当增加细节,以使行文连贯。
优秀范文:
Dear Amy,
It is so considerate of you to receive your letter inquiring about novel cononavirus in wuhan. I am writing to tell you about this.
Since the outbreak of an infectious disease in wuhan in December 2019, the Chinese government has decisively closed down the city to prevent the spread of the disease. At the same time, although cases have been found throughout the country, the Chinese people actively face it, together with wuhan to fight the epidemic.
At this particular time, we should go out as little as possible, isolated. If we go out, we must wear protective masks to prevent ourselves from getting infected. In addition, we should keep good healthy habits and keep our body clean.
As many Chinese say, “come on Wuhan".
Yours, Li Hua
亲爱的艾米,
我很高兴收到你的来信,询问有关武汉新型冠状病毒的事情。在此我写信想告诉你这些。自2019年12月起武汉爆发传染性疫情以来,为了防止疫情恶行传播,中国政府已经果断封锁武汉。与此同时,虽然全国各地也陆续发现病例,但中国人民积极面对,与武汉共同抗疫。
在这特殊时刻,我们尽量少外出,自我隔离。如果外出,我们务必要戴好防护口罩,防止自己被感染。另外,我们应该保持良好的健康习惯,勤清洁。
正如很多中国人说的“武汉加油”,我们相信我们一定能战胜疫情!
你的李华
可今年的年却没有了年的样子,新型冠状病毒来到我们的身边,破坏了热闹非凡的春节和无忧无虑的假期。
Novel coronavirus came to our side light of heart from care and the carefree holiday.
新型冠状病毒长得像一个皇冠,因此得名。他就像一个高傲无知的国王,把人们都锁在家里,不能出去。
The novel coronavirus is named after a crown. He was like a proud and ignorant king who locked people in his home and could not go out.
2020年的春节,在所有中国人的心里,注定是一个永生难忘的记忆。新型冠状病毒的肆虐,让辞旧迎新的钟声更加沉重,人们脸上的那一个个口罩,让这个春节倍感冷清。
The Spring Festival in 2020, in the hearts of all Chinese people, is destined to be a memorable memory forever. The novel coronavirus's raging force makes the bell ring for the old and new year more heavy, and the mask on people's faces makes the Spring Festival feel cold.
病毒给人类带来了很大的灾难,我想对大家说:“加油!我们有办法对付这个病毒,我们一定会胜利的!”
The virus has brought great disaster to human beings. I want to say to you, "come on! We have a way to deal with this virus, we will win! "
新型冠状病毒: novel coronavirus (2019-nCoV) /kə,rəunə'vaiərəs/
肺炎:pneumonia/njuːˈməʊniə/
新型冠状病毒感染的肺炎: pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia
确诊病例: confirmed case
疑似病例: suspected case
重症患者: patient in critical condition
病死率: fatality rate
密切接触者: close contact
接受医学观察: be under medical observation
隔离: quarantine /ˈkwɒrəntiːn/
潜伏期: incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/ period
人传人: human-to-human transmission
飞沫传播: droplet /ˈdrɒplət/ transmission
发热、咳嗽、呼吸困难: fever, cough and difficulty in breathing
急性呼吸道感染病状: acute /əˈkjuːt / respiratory / rəˈspɪrətri / infection symptom
输入性病例: imported case *输入性病例:指来自疫情流行区的病例,也称一代病例
二代病例: secondary infection case * 二代病例:指被一代病例感染的本土病人
隐性感染: asymptomatic /ˌeɪsɪmptəˈmætɪk/ infection *隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例
疫情防控: epidemic /ˌepɪˈdemɪk/ prevention and control
口罩: (face) mask
防护服: protective clothing /suits
护目镜: goggles
一次性手套: disposable gloves
医疗物资: medical supplies
疫苗: vaccine
国际关注的突发公共卫生事件: Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
封城:the lockdown of a city / a city is on lockdown
应急医院:makeshift hospital
重大突发公共卫生事件一级响应: first-level public health emergency response
国家卫生健康委员会: National Health Commission (NHC)
以上就是我为大家找来的疫情英语作文相关内容,希望可以帮助到大家。
枫中落叶
【导读】要说今年最热的时事就是防疫了,也正是这次防疫显示了我大国气概,在面对疫情时的及时正确处理措施,引得他国效仿,为此小编预测2020年四级英语考试就有可能考到新冠肺炎相关内容,下面是小编为大家整理的新冠肺炎高频词总汇,希望对大家有所帮助。
新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia
确诊病例:confirmed case
疑似病例:suspected case
重症患者:patient in critical condition
病死率:fatality rate
密切接触者:close contact
接受医学观察:be under medical observation
隔离:quarantine /ˈkwɒrəntiːn/
潜伏期:incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/ period
人传人:human-to-human transmission
飞沫传播:droplet /ˈdrɒplət/ transmission
发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing
急性呼吸道感染病状:acute /əˈkjuːt / respiratory / rəˈspɪrətri / infection symptom
输入性病例:imported case *输入性病例:指来自疫情流行区的病例,也称一代病例
二代病例:secondary infection case * 二代病例:指被一代病例感染的本土病人
隐性感染:asymptomatic /ˌeɪsɪmptəˈmætɪk/ infection *隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例
疫情防控:epidemic /ˌepɪˈdemɪk/ prevention and control
口罩:(face) mask
防护服:protective clothing /suits
护目镜:goggles
一次性手套:disposable gloves
医疗物资:medical supplies
疫苗:vaccine
国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
封城:the lockdown of a city / a city is on lockdown
应急医院:makeshift hospital
重大突发公共卫生事件一级响应:first-level public health emergency response
国家卫生健康委员会:National Health Commission (NHC)
传播方式 mode of transmission
接触传播 contact transmission
人传人person-to-person/human-to-human transmission
集中观察 concentrated observation
密切接触者 close contact
确诊病例 confirmed cases
无症状的潜伏期silent/asymptomatic incubation period
无症状携带者asymptomatic carrier
可重复使用口罩reusable mask
含酒精的消毒液 alcohol-based disinfectant
含酒精洗手液alcohol-based hand rub/sanitizer
医疗机构medical institution
中国红十字会Red Cross Society of China
一线医护人员frontline health workers
逆行者 people who brave a dangerous situation
医疗人员medical personnel/workers; health workforce; health workers
以上就是小编今天给大家整理的关于“2020四级英语考试预测:新冠肺炎高频词总汇”的相关内容,希望对大家有所帮助。想了解更多相关信息,欢迎关注小编,获取更多资讯。
一个人淋着雨
关于新冠肺炎的英语短文有什么?关于新冠肺炎考试高频词句,建议收藏背诵!新冠肺炎考点高频词新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia确诊病例:confirmed case疑似病例:suspected case重症患者:patient in critical condition病死率:fatality rate密切接触者:close contact接受医学观察:be under medical observation隔离:quarantine /ˈkwɒrəntiːn/潜伏期:incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/ period人传人:human-to-human transmission飞沫传播:droplet /ˈdrɒplət/ transmission发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing急性呼吸道感染病状:acute respiratory infection symptom输入性病例:imported case (指来自疫情流行区的病例,也称一代病例)二代病例:secondary infection case (指被一代病例感染的本土病人)隐性感染:asymptomatic /ˌeɪsɪmptəˈmætɪk/ infection *隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例疫情防控:epidemic /ˌepɪˈdemɪk/ prevention and control口罩:(face) mask防护服:protective clothing /suits护目镜:goggles
优质英语培训问答知识库