• 回答数

    6

  • 浏览数

    122

爱延续泉泉
首页 > 英语培训 > 下一句句英语

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

伊斯坦布尔之夜

已采纳

分享能将欢乐翻倍,也能将悲伤减半

下一句句英语

326 评论(10)

崎岛莫奈子

与君共乐,乐倍增:与君分忧,忧倍减。

116 评论(8)

啊阿阿陽不是阳

有人分享的快乐是双倍的快乐,有人分担的忧伤是减半的忧伤。第一个share 翻译成分享,第二个share 翻译成分担。

290 评论(14)

冲哥是个姐

是省略了that,但不是同位语从句,而是定语从句句子相当于,the opportunity that the school education affords usopportunity在从句里作宾语,因此that可以省略,也就是the school education affords us the opportunity for making friends.同位语从句可以是这样的,Its greatest advantage is perhaps the opportunity that we can make friends in school. 这里从句描述的就是opportunity,此时that 不可省略。

340 评论(10)

一谷鱼vegfish

我的翻译同第2个人的一样。最后的“on”是不能少的。原因是keep是不及物动词,所以必须有一个介词。至于第一个人最后的it可以省略,最好是不加,后面和前面又没有that从句,所以不需要。所以第1个人是正确的

327 评论(12)

乌龟宝宝28

If Apocalypse Virus make sadness into malicious,then,I will accept even the malicious,let the malicious into my body。

155 评论(11)

相关问答