花开旭航
Hongbiao Liu.Dashan No.68,Wucun Village,XiafengTown,Zhuzhou County,Changsha City,Hu'nan Province,P.R.China.
鸡汁小笼包包
这就是语法 就是这么规定的比如你叫张三没有人管你叫李四是一样的 教你李四就错了别人问你你为啥叫张三不叫李四 你肯定回答爹妈给的名字英语就规定了地名先从小处写 他们看着习惯的 从大往小写那也错了
蘁嘬天唑地
这是英语的语法规则。四川省成都市的英语是Chengdu City,Sichuan Province这样从城市往省份的由小到大说的,这样才符合英语语法规则。全国各地的城市名都是从小往大说的。除此之外,时间也是从小往大说的,从日到月到年。
信息全无
“刘红标” 就直接写为 Liu Hongbiao,分拆为两个字母,正常语序,如果是三个字,后面的两个要合并在一起写。上述地址可以翻译为: No.68, Wucun Village, Xiafeng Town, Zhuzhou County, Changsha City, Hunan Province.中文说地址从大到小说,但翻译成英语,恰恰相反,从小往大了说。你说的五村村大山,应该就是指大山就是村庄,名字就叫五村,对吧?如果这样,大山不必特意翻译出来,指出是五村这个村庄,village就可以。 门牌号要放最前面。
Cciiiiiiiiiiiiiiiiii
From small ways... . In big ways... . 也可以这样:on the one hand ,。。。。on theother hand,在一方面。。。。。在另一方面
优质英语培训问答知识库