• 回答数

    4

  • 浏览数

    266

oo0O傻猫咪O0oo
首页 > 英语培训 > 点睛之笔英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

lincolnsuper

已采纳

killing part,致命部分,绝杀部分/角色。所以,根据文章的需要,可以翻译为点睛之笔。

点睛之笔英语

341 评论(8)

烧掉额回忆

妙语如珠

决定性的最后一击/

画龙点睛的最后一笔使这幅画栩栩如生

外国人不知道点睛之笔是什么,因为西洋画比较写实,但是

与点睛之笔相对应的是美国俚语:punch lines(妙语、妙语、嗨点)

他不明白那句妙语。他不明白那句话的笑点。

281 评论(15)

我豆是我

finishing touch

191 评论(10)

世界前八强吃货

我觉得应该不行吧你想说点睛之笔可以用punchline或者finshing touch

344 评论(9)

相关问答