• 回答数

    5

  • 浏览数

    201

润风水尚
首页 > 英语培训 > 飞鸟集英文版购买

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

星愿乐活

已采纳

英文版本:

The most distant way in the world

The most distant way in the world

is not the way from birth to the end.

it is when i sit near you

that you don't understand i love u.

The most distant way in the world

is not that you're not sure i love u.

It is when my love is bewildering the soul

but i can't speak it out.

The most distant way in the world

is not that i can't say i love u.

it is after looking into my heart

i can't change my love.

The most distant way in the world

is not that i'm loving u.

it is in our love

we are keeping between the distance.

The most distant way in the world

is not the distance across us.

it is when we're breaking through the way

we deny the existance of love.

So the most distant way in the world

is not in two distant trees.

it is the same rooted branches

can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world

is not in the being sepearated branches.

it is in the blinking stars

they can't burn the light.

So the most distant way in the world

is not the burning stars.

it is after the light

they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world

is not the light that is fading away.

it is the coincidence of us

is not supposed for the love.

So the most distant way in the world

is the love between the fish and bird.

one is flying at the sky,

the other is looking upon into the sea.

《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,主要描写了小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流。简短的诗句如同阳光撒落在挂着水珠的树叶上,又如天边几朵白云在倘翔,而其中韵味却很厚实,耐人寻味。

《世界上最远的距离》汉语版:

世界上最远的距离

不是 生与死的距离

而是 我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是 我站在你面前

你不知道我爱你

而是 爱到痴迷

却不能说我爱你

世界上最远的距离

不是 我不能说我爱你

而是 想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是 我不能说我想你

而是 彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是 彼此相爱

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌

却装作毫不在意

世界上最远的距离

不是 树与树的距离

而是 同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是 树枝无法相依

而是 相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是 星星之间的轨迹

而是 纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离

不是 瞬间便无处寻觅

而是 尚未相遇

便注定无法相聚

世界上最远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天,一个却深潜海底

作品主题

《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵(神)性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱—从而生成了丰富隽永的人生哲理。在这里神、自然、人与爱的界限已经模糊不清了,诗人追求人与神的合一、爱与神的关系、以及神与自然的统一,渴望与神“完全合一的形象显现”,也就是要达到有限生命与无限生命的统一,就是要达到人的最高的理想境界。

为此,诗中揭示,人必须完善自己的人格,要在“思想中摒除虚伪”,要驱走心中“一切的丑恶”,并且只能在“爱”中,在“爱的服务”中与神结合。诗人在诗篇中表达了人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机。

由于诗人的生命哲学并不完善,在有限的生命与无限的生命最终统一问题上,显得无能为力,只好用道德的自我完善和“泛爱论”来求得统一,求得人生的圆满,求得社会理想的实现。

参考资料:百度百科-飞鸟集

飞鸟集英文版购买

330 评论(13)

室内设计--阿梅

1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my worlds. 3 世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song,as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑首飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes here head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,will you carry the burden of their meness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were stangers.We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evering among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。 Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my hert the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的是什么?“ “是永恒的沉默。” What language is thine,O sea? The language of eternal question,What language is the answer,O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen,my heart,to the whispers of the world with which is makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love uupon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去。 I sit at my window this morning where the world like a passer--by stops for a moment,nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢愉的微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves;they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢,让我只是静听着吧。 My wishes are fools,they shout across thy song,my Master,let me but listen. 20 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。 I cannot choose the best.The best chooses me.

329 评论(14)

暮光绝恋

海燕出版社出过,流萤集,飞鸟集,当当就能有

292 评论(9)

欣欣向上,

虽然泰戈尔是上个世纪早期的人物,但有关于他留下的印记,从现在的很多地方和渠道中都能够寻觅出来。朴树的专辑《生如夏花》,即是来自于泰戈尔的诗句:生如夏花之灿烂,死如秋叶之静美(Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.  英文也很唯美,忍不住贴上来了)。这句话即来自于他的诗集《飞鸟集》。此外,在前些年的电影《无问西东》之中,也出现了有关泰戈尔的情节。在影片中,泰戈尔在清华演讲时,让学生们去思考“留给这个世纪的礼物”是什么。他的演讲,以及周围的当时代的文学大拿们(梁启超,梁思成,王国维,林徽因,徐志摩等)的自信与笃定,让主人公吴岭澜重新思考自己的心之所向,从而下定决心去追随自己热爱的文科。 话题扯远了。不过我们也可以看到,文豪泰戈尔看似离我们遥远,但生活中还是能不时地寻觅到他所带来的影响。在他的诸多作品中,《飞鸟集》是相对流传比较广的。《飞鸟集》是一部短诗集,一共315首,有些诗只有几句话,而且朗朗上口,更增加了其传播度。不过,分析诗歌与诗集从来就不是一件简单的事情,况且我也只是一个普通的爱好者。所以,我也只能就我目前读到的包括《飞鸟集》在内的诗歌,谈一谈我的看法。 我在前些时间,由于某些需要,学习了python方面的相关知识。其中,有一块内容是关于词云(wordcloud)的调用与使用。后来突发奇想,在网上找到了txt的英文版飞鸟集版本,试着用python的十行左右的词云程序,对《飞鸟集》的词频进行统计,生成了如下的图像: 这种方法让我感到很新鲜,也很有趣。当然,分析起来也能得到一些有意思的结论。图片中,字号越大的单词在文本中出现的频率越多,而且词云程序已经把a, the这些常用冠词给去掉了。所以,可以看到,在图片中最大的几个单词是 world(世界), love(爱), heart(心), thy(你的), flower(花), life(生命), earth(大地, 土地), let(让我们) 等等。可以说,315首诗中,几乎绝大部分,都会出现至少一个刚才所提到的单词。比如“生如夏花”那句诗,就提到了let, life和flower。 从这些词来进行分析,我们可以试着摸索出《飞鸟集》以及泰戈尔诗歌的一些特点。 首先,泰戈尔在《飞鸟集》中,歌颂了很多有关世界和大自然的种种景致与现象,这其中就包括“世界”一词本身。有的诗句就直接以“世界”一词作为主语或是歌颂的对象。与此同时,自然界的种种现象,也成为了泰戈尔的灵感来源。自然界中的白天与黑夜,天空与大地,风、雨、云等,都成为了他寄托情感的对象。其次,人本身以及与人有关的种种意象与情感,也构成了他笔下的诗句。泰戈尔歌颂来自于人的爱,其中包括母亲对孩子悉心呵护的爱,跨越轮回的恋人之间的爱,也对人的内心、喜悦、悲伤和静默等情感进行了描述。 此外,也可以注意到像 thy 和 let (即“你的”和“让我们”)这样的第一第二人称表达方式,也有着比较高的频率。从这里也可以看出来,相比于置身物外,以旁人的角度来进行描述,泰戈尔在《飞鸟集》中更愿意直接参与到诗歌所描绘的意境中,与读者进行沟通。"thy"即为古英语中的"your",通过用这个词,泰戈尔直接向我们读者提问,让我们跟随着他的脉络去思考、去感受世界。而"let"一词,更表现出了在《飞鸟集》中,泰戈尔不希望我们把他看作是一位存在于上个世纪的遥不可及的人物,而是希望我们把他看作与我们同行的一位伙伴、一位朋友,共同感受这个世界的悲与喜,共同去体会它的美仑美奂,去探索它的奥秘。这样下来,《飞鸟集》以及其他泰戈尔的作品,都充满了唯美的气息,而且语气也非常亲切。所以,很多地方也以小清新来形容他的风格。那么,他的风格,真的只是小清新吗?直接从《飞鸟集》中的大多数诗来看,这么形容也确实可以。因为《飞鸟集》每首诗的篇幅较短,所以多以寄托意象,歌颂情感为主。这样的篇幅长度和主题,确实也难以把具有议论和论述特征的语言给加进去。我记得在我第一次读《飞鸟集》的时候,我正处于情绪的一个低谷。当时,每每休憩下来,阅读其中的几句诗句,并选择性地抄写下来时,内心就像品尝到了甘露一样甜蜜。不过,暂时退出文档后(当时读的是电子版的),没过一会儿,这种如甘露般甜蜜的感觉就慢慢地消失了,由这些诗句所治愈的情绪又慢慢地回到了原先的状态。这样的循环一直持续着,直到我把《飞鸟集》给翻阅完。最后慢慢从情绪低谷中走出来,靠的还是学业上的调整,而并不单是这些诗句。 那个时候,用英文来讲,我有些感觉泰戈尔的诗不够resilient,也就是比较清新、唯美,但不够坚韧,不足以让我通过它们来更好地面对生活上潜在的困难与打击。 不过那个时候我所了解的主要就是《飞鸟集》一部。那现在呢?实话实说,泰戈尔的诗歌实在是太多了,我后来了解的也只有其中的一小部分。虽然后来购买了纸质版的选集,但不再像最初看《飞鸟集》那般一首一首地进行翻阅了,而且那些留下了印象的诗,现在回想起来,也记不得是源自于哪一部诗集了。 不过有几首诗留下的印象,到现在还留存在我的脑海之中。比如这首: 这是《园丁集》中的一首诗。首先可以看到,像“世界”、“阳光”、“夜”、“心”、“天空”以及“死亡”这些在《飞鸟集》中经常出现的词汇,在这首诗中也同样得以出现。而且,这首诗也是以“我”和“你”这样的第一第二人称进行描述的。这些也进一步说明了之前用词云分析出来的结果,比较准确地捕捉到了泰戈尔的诗歌风格。其次,从某种角度上来说,这首诗也反应出来了泰戈尔所歌颂的财富观。前两句诗,运用了大量美仑美奂的比喻和拟人。后面两句话锋一转,表明出拥有再多的金钱与财富,若是没有这样的对美的感知,那它们的作用也有限,终将随着生命的消失而离去,“碎成尘土”。相比于《飞鸟集》中的短诗,这首诗的篇幅要稍长一些,也明显地表达出了泰戈尔对精神财富和“对美的感知”的青睐。 从我个人的角度来看,这首诗与《飞鸟集》中的诗歌相比,其不同之处在于泰戈尔直接给出了他的观点,也可以说是向我们读者提供了建议,而不单单是对景象进行描绘。所以,我们依旧能从这首诗里感受到唯美的风格,但它比《飞鸟集》所表达的内容更扩大了一步。还有另外一首: 这首诗来自于《渡》。说实话,第一次看到这首诗的时候,确实有些让我感到震撼。这首诗是以一种反否定的角度来描述的,连续四句以“也不是已经毁了完了”来结尾,表明出即使前面的种种理想与愿望没有实现,我们的生命也不是从此就变得黯淡无光了,我们还依旧要前行。在我看来,这首诗一改《飞鸟集》中一以贯之的“小清新”和唯美风格,虽然文辞依旧优美,但更多了一层坚韧的力量,变得足够resilient了。 如此看来,把泰戈尔仅描绘成是“那个时代的小清新”是不大准确的。对他的作品接触的越多,就越能发现他作品风格的广泛。《飞鸟集》是一种风格,《新月集》是另一种风格,而他的获诺贝尔文学奖之作《吉檀迦利》又是另外一种不同的风格。词频统计确实扑捉到了泰戈尔的行文特点,他的诗歌也确实可以用唯美主义和理想主义来大致上概括。但不同作品集中所表达出的意象,细细品味,就能发现其各有千秋。我也会继续阅览、品味他的诗歌,因为每逢闲暇之时拿出来翻阅一下,确实是一种心灵上的享受。最后,就以他的《渡》中的另外一首诗,来作为结尾共勉吧。

321 评论(11)

月野小兔纸

《飞鸟集》不是歌曲,是文学诗集。

世界上最远的距离

The most distant way in the world

不是生与死的距离

is not the way from birth to the end

而是我站在你面前

it is when i sit near you

你不知道我爱你

that you don't understand i love u

世界上最远的距离

The most distant way in the world

不是,我站在你面前

is not that you're not sure i love u

你不知道我爱你

It is when my love is bewildering the soul

而是,爱到痴迷

but i can't speak it out

却不能说我爱你

The most distant way in the world

不是我不能说我爱你

is not that i can't say i love u

而是想你痛彻心脾

it is after looking into my heart

却只能深埋心底

i can't change my love

世界上最远的距离

The most distant way in the world

不是,我不能说我想你

is not that i'm loving u

而是,彼此相爱

it is in our love

却不能够在一起

we are keeping between the distance

世界上最远的距离

The most distant way in the world

不是,彼此相爱

is not the distance across us

却不能够在一起

it is when we're breaking through the way

而是明知道真爱无敌

we deny the existance of love

世界上最远的距离

So the most distant way in the world

不是,树与树的距离

is not in two distant trees

而是,同根生长的树枝

it is the same rooted branches

却无法在风中相依

can't enjoy the co-existance

世界上最远的距离

So the most distant way in the world

不是,树枝无法相依

is not in the being sepearated branches

而是,相互了望的星星

it is in the blinking stars

却没有交汇的轨迹

they can't burn the light

世界上最远的距离

So the most distant way in the world

不是,星星之间的轨迹

is not the burning stars

而是,纵然轨迹交汇

it is after the light

却在转瞬间无处寻觅

they can't be seen from afar

世界上最远的距离

So the most distant way in the world

不是,瞬间便无处寻觅

is not the light that is fading away

而是,尚未相遇

it is the coincidence of us

便注定无法相聚

is not supposed for the love

世界上最远的距离

So the most distant way in the world

是鱼与飞鸟的距离

is the love between the fish and bird

一个在天空飞翔

one is flying at the sky

一个却深潜海底

the other is looking upon into the sea

扩展资料

《飞鸟集》创作于1913年,初版于1916年完成。《飞鸟集》其中的一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899)。

另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。

114 评论(9)

相关问答