• 回答数

    5

  • 浏览数

    324

!天道酬勤!
首页 > 英语培训 > 龙岗英文军

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

*指尖的淚

已采纳

12A, Unit1, Building9, Yinyuezhisheng Residential Section, Buji Town, Longgang District, Shenzhen(City).如果“茵悦之生”同样可以翻译成:Life of Green Happy花园是一个小区,不能简单地翻译成Garden,按照英文的惯例应该翻译成Residential Section,在英文里这是居民区,生活区的意思。另外,龙岗的英文还可以拼写成Longang,这比较容易被外国人所接受。但是中国政府明确规定,中国的所有地名均按照汉语拼音拼写,这已经被国际所认同,除了少数几个地名由于历史的原因例外。但是我还是建议龙岗的拼写按照汉语拼音来拼写Longgang,毕竟中国的邮递员更容易接受它。

龙岗英文军

345 评论(13)

我喜欢DHC

往国外邮信吗?那就这样写,注意分段!深圳市龙岗区布吉镇茵悦之生花园9栋1单元12A 12A Tenement, 1 Unit9 Building, Yinyuezhisheng Garden Buji Town, Longgang District Shenzhen, Guangdong Province(邮政编码),P.R.China.

253 评论(14)

sojisubyun

亲army,这个哟

80 评论(10)

代号为喵

翻译过来是 LongGung

158 评论(10)

柏拉图ing

During anaphase the fibers begin to

235 评论(8)

相关问答