• 回答数

    7

  • 浏览数

    181

那谁家小二
首页 > 英语培训 > 由盛转衰英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

山寨天后

已采纳

The long scroll of Chinese history not only displays us thousands of characters, but also displays the era from the booming to the fading, and then to the modern science-developed.

由盛转衰英文

235 评论(10)

宇宙无敌的猫

I don't kown.

359 评论(11)

珍珍zero

收敛和退缩的意思。因为horn有触角的意思,如果你触碰软体动物的触角,(比如说蜗牛或者蛞蝓等),他就会一直往回缩。从而就可以理解成收敛和退缩的意思。

229 评论(15)

abcdeffggg

这个习语表示的是一种气焰由盛转衰的状态,可以引申为服软、示弱、在某些事情上打退堂鼓的含义。

140 评论(14)

winnie222626

All dynasties have a prosperous start and a wane.

181 评论(12)

我是飞儿

从鼎盛时期,转到衰弱时期(常指朝代) 也指:好的事情转向坏的方向

120 评论(13)

hsx1314520

pull in one's horns的意思是“to behave in a more careful way than you did before, especially by spending less money”,即“减少开支,行为收敛”。

尽管horn这个词是指羊、牛等动物的角,但这句习语的来源和好斗的有角生物可没关系。这句习语源于蜗牛。蜗牛有触角,当蜗牛感觉附近有危险,就会缩到壳里。

早在14世纪,这句习语就存在了。从盎格鲁-诺曼的诗歌《Richard, Coer De Lyon》中,可以知道:

这里用到了draw。起初,人们使用shrink one's horns来表示pull one's horns这样的意思。后来,draw出现了,draw有“拉”的意思,于是就有人用“draw one's horns”来表示。直到pull的出现,很多人开始使用pull one's horns这个习语来表示“减少开支”。

所以pull one's horns等同于shrink one's horns和draw one's horns。不过shrink one's horns这个用法现在不常用。

例句如下:

I just got this quarter's budget report, and we need to pull in our horns.

我刚拿到这个季度的预算报告,我们需要减少开支。

288 评论(8)

相关问答