• 回答数

    7

  • 浏览数

    298

ZJ张某某
首页 > 英语培训 > 饿死某人英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我想我是海啊

已采纳

dead形容词化了,他相当于一个形容词,所以用was dead。

饿死某人英语

231 评论(14)

上班好远

hungry和starving的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。

一、意思不同

1、hungry:感到饿的,饥饿的,挨饿的,(统称)饿民。

2、starving:饿极了的,饿得慌的。

二、用法不同

1、hungry:hungry的基本意思是“饥饿的”,指由于缺乏食物而感觉腹中饥饿。hungry还可用来指“渴望的”,指某人对某物充满了向往,十分想要得到。go hungry的意思是“挨饿”,而不是“感觉饿了”。

2、starving:基本意思是“挨饿”,指人或动物由于食物少而忍饥挨饿,甚至有可能饿死。用于比喻,还可表示“极端”“渴望”。在古英语里还可表示“使挨冻”。

三、侧重点不同

1、hungry:hungry只是普通的饿。

2、starving:starving是闹饥荒的那种长期挨饿状态。

83 评论(15)

changyin1116

有区别的,一般来说hungry只是普通的饿,而starving是闹饥荒的那种长期挨饿状态一般口语都会说 I'm starving,但是如果碰到比较较真的老一派人物,就会纠正你说,你又不是难民,怎么可以用starving也就是说starving的确是程度上更严重一些,而且一般是讲被迫挨饿如果还有问题可以找我~

342 评论(9)

小崔崔shining

你好,这句话的意思我特别饿dead在这里是副词,修饰形容词,表达极度饿谢谢提问,望采纳!

318 评论(14)

华尔街学徒工

英语I'm dead hungry怎么翻译?翻译为中文的意思就是我饿了。 hungry:adj. 饥饿的;渴望的,渴望得到;(统称)饥民;荒年的,不毛的

257 评论(11)

双子座K先生

是was dead ,习惯问题。陈述一个事实,而不是为了强调一个过去持续的事实

116 评论(11)

风火轮妹妹123

dead起强调作用,作副词。这句话相当于:I 'm starving.我快饿死了。

260 评论(11)

相关问答