品尝滋味real
几乎不的英语单词是hardly,读音是[ˈhɑːrdli]。
详细释义:
adv.几乎不,几乎没有;刚刚,才;几乎无法;差不多,大约;严厉的,苛刻的
短语:
hardly ever 几乎不;几乎从来不
hardly more than 不足;仅仅
hardly when 几乎未来得及就…;刚一…就…
单词用法:
hardly本身含有否定意味,句中不可再使用其他否定词,用于反意疑问句时,附加问句需用肯定式。
hardly常用于hardly had...when结构,意为“刚…就…”,表示一件事紧接着一件事发生,与过去完成时连用。when引导时间状语从句时,主句一般用过去完成时,从句用一般过去时。hardly置于句首时,助动词had要放在主句的主语前。
hardly常与any连用,意为“几乎没有”。
替拉米酥
“几乎不”用英语表达:hardly;a fat lot。[例句]我几乎不认识他。I scarcely knew him1、hardly 英[ˈhɑ:dli] 美[ˈhɑ:rdli] adv. 几乎不; 简直不; 刚刚; 严厉地,粗鲁地; [例句]I hardly know you我不太认识你。2、a fat lot 英[ə fæt lɔt] 美[e fæt lɑt] [词典] 很少; [例句]'I think we should go in and hammer them.' — 'And a fat lot of good that would do us.'“我觉得我们应该进去把他们狠揍一顿。”——“那对我们有个屁用。”
黎明同台
几乎不的英语单词是hardly。
例句:
1、他几乎不费劲儿就取得了决赛权。
He hardly needed to break sweat to reach the final.
2、本周新一轮的暴力事件预示着顺利平和的转变几乎不可能实现。
The renewed violence this week hardly augurs well for smooth or peaceful change.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
优质英语培训问答知识库