大庆张总
这个问题很有意思其实。 中文里不论什么学校的“长”,都叫“校长”,英文里的“校长”的名称却有所不同。中小学(school)的校长,美国英语通常称为principal,英国英语现在通常称为head teacher,过去一般称为headmaster;大学校长则称president或chancellor.不过英国大学的chancellor是虚衔,可以译成“名誉校长”,真正的校长是Vice-chancellor. 。。。满意的话别忘了采纳哦
西尔米奥奈
校长详细用法>>〈名〉headmaster (of a primary or middle school);president/chancellor (of a college or university);principal (of a university, college or school)
美酱老师
principal 中学的校长president 大学校长headmaster [美式英语](私立中小学的)校长,男校长schoolmaster [英式英语](中小学的)校长chancellor 校长(美国一些大学)
你真美呀?
1 schoolmaster; 可以泛指校长,也可以特指男校长 (女性为: schoolmistress) 2 headmaster; 英国中小学校长 和schoolmaster很相近(女性为headmistress) 3 School Headmaster 这是另外一种说法 就是比较具体的了 ~ 4 president; (美国大学)校长; (英国大学)院长 除了上面两个还有很多意思 总统;总裁;长官, 大臣;(议院的)议长;(律)院长;庭长;会长, 社长;(会议)主席;(银行等)行长; 董事长;总经理 (史)州长; (殖民地)总督 5 principal 校长 除了校长还有很多别的意思,负责人, 首长, 主犯, 本金