小树小树小树
MTI翻译硕士都考:
政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识,其中北京外国语大学和南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。
翻硕是实践型学科,专门培养市场需要的实践型人才,与市场比较靠近。它对理论研究要求较低,而且它在市场上有较大发展空间,学习的过程也有很强的成就感。
当在学习的过程中不断体会到进步时,学习动力将会变得很强大,而当把翻译的技能投入到市场之中时,又能够获得相应的物质回报,这些都是选择翻硕的理由。翻硕不研究理论,这对于不喜欢理论研究的来说是一个很好的选择。
扩展资料
MTI翻译硕士在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门。
承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。
参考资料来源:百度百科-翻译硕士
花大本事
对于备考MTI的同学来说,北京外国语大学是殿堂级别的存在。北外高翻是无数莘莘学子的心之所向。虽然北外翻硕没有明确的参考书目,但是我们看了下近几年北外翻硕的试题,发现还是可以有个大概明确的备考方向的。
高斋翻硕给大家分享下北外MTI英语翻译基础备考资料汇总,满满的全是干货,速速收藏。
这个是必考项。
《中国文化要略》 (程裕祯著 )
《中国文学与中国文化知识应试指南》(林青松著)
《不可不知的3000个文化常识》
《中国文化读本》
《高中地理》
《高中历史》尤其是看里面的主要哲学思想和科技文化人物,当然还要看各大战役。
《三国演义》主要人物和战役
《红楼梦》背景和主要人物
其他的还需要自己整理,比如:
诺贝尔奖获得者
语言的分类
世界地理常识
当然,这块整理还是挺费时间的,大家最好是购买一些别人整的打印资料看,这样可以节省很多时间用来练习翻译。我们最近也在整百科资料,不过暂时还没整好,2020年中旬应该才能整完。
汉语作文:这块大家买应用文作文写作书籍看看,大作文平时多看中国日报,多看一些小品文、散文随笔之类的。
单词填空:多练习UN和外刊文章
术语填空:多记一些专业术语,多看金融时报和外刊,各个话题的都尽量看看。
阅读理解和翻译:多看外刊,经济学人等外刊。
句子改错:夯实语法基础,可以看看《非文学翻译理论与实践》或《中式英语之鉴》
作文:多看外刊和演讲致辞,套用经典句型,拓展思路。
Summary:这块只要理解能力没啥问题,基本都差不多。
词条:看中国日报双语新闻或公主号“高斋CATTI”,我们会把热词分类汇总,发大家,这次很多都考了。
英译汉题型:
北外MTI英译汉特别喜欢考历史或哲学方面,以及报告类,例如2020年考的是四世纪古罗马文化和宗教危机,2019年材料来自联合国2013年report。
汉译英题型:
北外翻硕汉译英偏向于文化旅游哲学方面。例如,2020年考试材料讲的是程颢、程颐、朱熹的学说以及古老儒学与近现代文化。2019年材料来自《生态文明新时代的新哲学》。2018材料是文化旅游相关,《园博园之经典北京园探营》。
根据题型,给大家推荐一些北外翻硕备考参考书目和网站:
A. 理论篇:理论的书籍不用看太多,时间有限,选其中一两本看看就可以。翻译还是主要要练习,一定要动笔练。
《高级英汉翻译理论与实践》(叶子南著)
《英汉对比研究》(连淑能著)(这个适合初学者,建议看看)
《中式英语之鉴》(Joan Pinkham 、姜桂华著)
《非文学翻译理论与实践》(李长栓著)
《非文学翻译》(李长栓著)
《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(李长栓著)
《联合国文件翻译教程》(李长栓著)
《英汉翻译简明教程》(庄绎传著)
B. 哲学书籍
《西方哲学史》([美] 梯利著)
《西方哲学史》(罗素著)
《西方哲学英汉对照辞典》(人民出版社出版)
《社会契约论》卢梭,这个我买的是双语版。
《理想国》柏拉图
《中国哲学史》(冯友兰著)有双语的,我买的就是双语的,很厚,但是真心很不错。
C. 历史书籍
《罗马帝国衰亡史》
《全球通史》 Leften Stavros Stavrianos著
D. 人类学等其他社科书籍
房龙《人类的故事》(The Story of Mankind)
《翻转课堂的可汗学院》
《爱弥儿》
《娱乐至死》
《乌合之众》
E. 文化文学类:
《中国文化读本》(叶朗、朱良志编),英文版本Insights into Chinese Culture
《英译中现代散文选》(张培基译)
《论语》双语
《英语谚语典故词典》
《中国文化典籍英译》(王宏印著)
1. 联合国官方网站
2. 联合国开发计划署
3. 联合国难民署
4. 联合国儿童基金会
5. 世界粮食计划署
6. 联合国粮农组织
7. 联合国教科文组织 官方网
8. 世界卫生组织官方网站
我们高斋网站整理了里面的主要内容。
注意:以上这几个网站给的都是英文网站的地址,如果要看中文,可以在网站主页切换语言。
9. 高斋网
汇集了各类报告,包括领导人致辞,白皮书以及国际组织领导致辞,不用一个个找,首页菜单栏有分类,还可以在搜索栏里直接搜索,非常方便。见下方截图:
10. 经济学人官方网站(The Economist)
11. FT中文网
13. 金融时报中文网
这个网站只能看部分的文章,查看全文也是要付费的。最后有译者说明是老外写的,可以切换为双语左右对照阅读的方式。
14. 环球时报Global Times官方网站
15. China Daily中的“双语”和“文件”板块
16. 今日中国英文网站文化板块
17. Chinahighlights文化板块
18. 中国文化英文网站
复试时间一般在3月下旬至4月上旬。复试大家可以看看网上的其他经验贴,也可以看看公号:高斋CATTI,我们学员保送北外的经验贴:
MTI经验贴:保送北外高翻MTI同传,日积月累定能达到意想不到的效果!
今年我太忙,都没咋征集经验贴,明年会多征集一些经验贴,到时候推送大家哈。
1. 你知道CAT吗?
2. 知道哪些翻译理论?
3. 你擅长什么翻译?
4. 最喜欢什么翻译?
5. 最喜欢的译者是谁?
6. 读过什么英文原著?
7. 你为什么选择北外?
8. 你为什么选择笔译或口译?
9. 之后有什么学习规划?
10. 以后的职业规划是什么?
11. 翻译中遇到过什么困难,你是如何解决的?
参考书籍和练习资料:
1. 《英汉视译》(外研社出版)
2. 《视译基础》(王炎强等主编)
3. 《高级口译教程》
4. Interpretation:Techniques and Exercises《口译:技巧与操练》((诺兰 Nolar.J. 著)
5. 《翻译专业本科生系列教材:视译》(陈菁)
6. 演讲致辞和报告
7. 各大国际组织/国际日演讲
8. Ted演讲
偶是九九
翻硕就是翻译硕士。
翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
扩展资料
报考条件
国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。
应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考
符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。
培养方向
2007年仅培养英语语种的翻译硕士,设笔译、口译两个培养方向。
就业方向
在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作。
参考资料来源:百度百科-翻译硕士
漫漫迷秋途
翻译硕士是专业,简称MTI,英语笔译是非学历证书考试,两者区别如下:
一、指代不同
1、英语笔译:用文字翻译 。全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。
2、翻译硕士:为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
二、报考方式不同
1、英语笔译:采取网上报名方式进行。报考者登录相关地方考试网站,认真阅读有关文件,了解有关政策规定和注意事项等内容,然后根据本人的实际情况选择级别进行报名。
2、翻译硕士:具有良好的英汉双语基础的在职人员。应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考,符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。
三、就业不同
1、英语笔译:从事英语书籍翻译工作。
2、翻译硕士:在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作。
也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。
参考资料来源:百度百科-笔译
参考资料来源:百度百科-翻译硕士