• 回答数

    6

  • 浏览数

    155

大饼茄夹
首页 > 英语培训 > 合同法英文版

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

桃紅梨白

已采纳

“中华人民经济合同法”全称是“中华人民共和国经济合同法”People's Republic of China economical law of contract 中华人民工和国相关法律People's Republic of China related law法规规定Laws and regulations stipulation经双方协商一致,签定本合同After consulting unanimously between both sides,we signed the definitive contract 中华人民共和国经济合同法(1981年12月13日第五届全国人民代表大会第四次会议通过,1993年9月2日第八届全国人民代表大会常务委员会第三次会议修改)个人声明:英语答案仅供参考,虽然回答者用心翻译,但由于回答者水平有限,纰漏在所难免,望请批评指正。

合同法英文版

91 评论(14)

、人生海海

您好,《中华人民共和国合同法》用英语应该表述为:Contract Law of the People’s Republic of China

146 评论(10)

CallmeNicole

我发现好多人都太懒,搜一下就行。

323 评论(14)

多妈elva

以下供参考:“此合同双方签字或盖章后生效”The Contract shall take effect upon being signed and sealed by both parties.《中华人民共和国合同法》 Contract Law of the People's Republic of China根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方秉着互惠互利、平等协商的原则制定本合同,双方同意以下条款This Contract is enacted according to "Contract Law of the People's Republic of China" and on the principle of mutual reciprocity and equal negotiation . The Parties agree the following details:提供人: 广州汇泉翻译公司 查红玉

302 评论(8)

巧儿妹妹

《中华人民共和国合同法》《Contract Law of the People's Republic of China 》This contract will come into force as soon as it is signed by two parties. 合同一经双方签定即生效

183 评论(14)

大家族djz

Contract Law of the People’s Republic of China

237 评论(12)

相关问答