乱世you佳人
源于网络翻译,仅供参考yangyang阳阳;洋洋;[地名] [韩国] 襄阳按照中文名字翻译成英文的习惯,“yangyang”虽然是拼音,但可以作为英文名,没有错误。双语例句以下例句来源于网络,仅供参考1Dad, Lulu and Yangyang are at home. 爸爸、露露和阳阳在家里。2Ms Zhao: Hello, Jack, This is my daughter, Yangyang. 赵太太:你好,杰克。这是我的女儿洋洋。希望对你有所帮助
小妖精87623
中文名翻译成英文时,读法只要与中文一样即可。「洋洋」的英文名翻译与拼音一样为:Yangyang自己另取一个与中文名有谐音的英文名可以考虑使用:Yancy, Yannie, Yannic, Yannick因为外国人对於拼音的读法与我们有些出入所以有些人发音会稍微不太一样或甚至念不准确,但这不影响介绍,不需要去迎合他们的发音。