• 回答数

    8

  • 浏览数

    96

冰冷的火夫
首页 > 英语培训 > 贸易专业英语术语

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

哈哈的静静哈

已采纳

1、工厂交货,英文缩写:EXW。 2、货交承运人,英文缩写:FCA。 3、船边交货,英文缩写:FAS。 4、船上交货,英文缩写:FOB 5、成本加运费,英文缩写:CFR。 6、成本、保险费加运费,英文缩写:CIF。 7、运费付至,英文缩写:CPT。 8、运费及保险费付至,英文缩写:CIP。 9、边境交货,英文缩写:DAF。 10、目的港船上交货,英文缩写:DES。 11、目的港码头

贸易专业英语术语

221 评论(14)

嫣雨飘零

1.FOB: 是Free on Board 或 Freight on Board 的英文缩写,其中文含义为“装运港船上交货(....指定装运港)”。使用该术语,卖方应负责办理出口清关手续,在合同规定的装运港和规定的期限内,将货物交到买方指派的船上,承担货物在装运港越过船舷之前的一切风险,并及时通知买方。

2.C&F: 即“Cost and Freight" 的英文缩写,其中文含义为”成本加运费“使用该术语,卖方负责按通常的条件租船订舱并支付到目的港的运费,按合同规定的装运港和装运期限将货物装上船并及时通知买家。

3.CIF: 即”Cost Insurance and Freight" 的英文缩写,其中文含义为“成本加保险费、运费”|。使用该术语,卖方负责按通常条件租船订舱并支付到目的港的运费,在合同规定的装运港和装运期限内将货物装上船并负责办理货物运输保险,支付保险费。

4.FCA: 即“Free Carrier" 的英文缩写,其中文含义是“货交承运人”。使用该术语,卖方负责办理货物出口结关手续,在合同约定的时间和地点将货物交由买方指定的承运人处置,及时通知买方。

5.CPT: 即 “Carriage Paid to” 的英文缩写,其中文含义为“运费付至指定目的地”,使用该术语,卖方应自费订立运输契约并支付将货物运至目的地的运费。在办理货物出口结关手续后,在约定的时间和指定的装运地点将货物交由承运人处理,并及时通知买方。

6.CIP: 即 “Carriage and Insurance Paid to" 的英文缩写,中文含义为“运费、保险费付至指定目的地”。使用该术语,卖方应自费订立运输契约并支付将货物运至目的地的运费,负责办理保险手续并支付保险费。

在办理货物出口结关手续后,在指定的装运地点将货物交由承运人照管,以履行其交货义务。

7.EXW: 即 “EX Works 的英文缩写,其中文含义为“工厂交货(指定的地点)”。使用该术语,卖方负责在其所在处所(工厂、工场、仓库等)将货物置于买方处置之下即履行了交货义务。

8.FAS: 即"Free Alongside Ship" 的英文缩写,中文含义为“船边交货(指定装运港)”。使用该术语,卖方负责在装运港将货物放置码头或驳船上靠近船边,即完成交货。eliv

9.DAT: 即“Delivered At Terminal (insert named terminal port or place of destination) 其中文含义”运输终端交货“。使用该术语卖方在合同中约定的日期或期限内将货物运到合同规定的港口或目的地的运输终端,并将货物从抵达的载货运输工具上卸下,交给买方处置时即完成交货。

10.DAP: 即"Delivered At Place"(insertnamed place of destination),目的地交货(插入指定目的港)。使用该术语,卖方必须签订运输合同,支付将货物运至指定目的地或指定目的地内的约定的点所发生的运费。

11.FAS(Free Alongside Ship)是国际贸易术语之一,《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS2000)对其规定如下:

“船边交货(……指定装运港)”是指卖方在指定的装运港将货物交到船边,即完成交货。买方必须承担自那时起货物遗失或损坏的一切风险。

12.DDU为"Delivered Duty Unpaid(… named place of destination)", 即”未完税交货(……指定目的地)"。

由卖方将货物直接运至进口国国内指定地点, 而且须承担货物运至指定地点的一切费用和风险(不包括关税、捐税及进口时应支付的其他官方费用).因此《2000年通则》要求买方承担可能发生的,因其未能及时办理进口结关而引起的额外费用和风险。

同时2000年通则建议在与办理进口结关困难和费时的国家进行交易时,为避免因买方未能及时办理进口结关而影响交易的进行,卖方还是不要使用DDU为好。

13.DDP英文全称Delivered Duty Paid(named place of destination)。中文名称税后交货到指定目的地。

扩展资料:

贸易术语是用来表示买卖双方各自承担义务的专门用语,每种贸易术语都有其特定的含义,采用某种专门的贸易术语,主要是为了确定交货条件,即说明买卖双方在交接货物方面彼此承担责任,费用和风险的划分。

1.Frontier (…named place )”,即“边境交货(……指定地点)”。

它指卖方承担如下义务,将备妥的货物运至边境上的指定地点,办理货物出口结关手续,在毗邻国家海关关境前交货,本术语主要适用于通过铁路或公路运输的货物,也可用于其他运输方式。

2.目的港船上交货DES

本术语的英文为“Delivered Ex Ship (…named port of destination )”,即“目的港船上交货(……指定目的港)”。

它系指卖方履行如下义务,把备妥的货物,在指定目的港的船甲板上不办理货物进口结关手续的情况下,交给买方,故卖方须承担包括货物运至指定目的港的所有费用与风险。本术语适用于水上运输方式及最后一程为水上运输的多式联运方式。

3.目的港码头交货(DEQ)

本术语的英文为:“Delivered Ex Quay (Duty Paid )(…named port of destination)”,即“目的港码头交货(……指定目的港)”。

卖方义务如下:支付运费,在规定时间内将货物运至目的港,承担卸货的责任和费用,并在目的港码头将货物置于买方处置之下,承担在目的港码头将货物置于买方处置下之前的风险和费用。办理货物进口报关的责任、费用、风险由买方承担。本术语适用于水上运输和多式联运。

4.未完税交货(DDU)

本术语的英文为“Delivered Duty Unpaid (…named place of destination )”,即“未完税交货(……指定目的地)”。

它指卖方将备好的货物,在进口国指定的地点交付,而且须承担货物运至指定地点的一切费用和风险(不包括关税、捐税及进口时应支付的其他官方费用),另外须承担办理海关手续的费用和风险。

买方须承担因未能及时办理货物进口结关而引起的额外费用和风险。本术语适用于各种运输方式。

5.完税后交货(DDP)

本术语的英文为“Delivered Duty Paid(…named place of destination )”,即“完税后交货(……指定目的地)”。它是指卖方将备好的货物在进口国指定地点交付,而且承担将货物运至指定地点的一切费用和风险,并办理进口结关。本术语可适用于各种运输方式。

参考资料:百度百科-贸易术语

107 评论(9)

水之语城

外贸英语词汇 trade term / price term 价格术语 world / international market price 国际市场价格 FOB (free on board) 离岸价 C&F (cost and freight) 成本加运费价 CIF (cost, insurance and freight) 到岸价 freight 运费 wharfage 码头费 landing charges 卸货费 customs duty 关税 port dues 港口税 import surcharge 进口附加税 import variable duties 进口差价税 commission 佣金 return commission 回佣,回扣 price including commission 含佣价 net price 净价 wholesale price 批发价 discount / allowance 折扣 retail price 零售价 spot price 现货价格 current price 现行价格 / 时价 indicative price 参考价格 customs valuation 海关估价 price list 价目表 total value 总值 贸易保险术语 All Risks 一切险 F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水渍险 War Risk 战争险 F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋险 Risk of Intermixture and Contamination 混杂、玷污险 Risk of Leakage 渗漏险 Risk of Odor 串味险 Risk of Rust 锈蚀险 Shortage Risk 短缺险 T.P.N.D. ( Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷窃提货不着险 Strikes Risk 罢工险 贸易机构词汇 WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织 IMF (International Monetary Fund) 国际货币基金组织 CTG (Council for Trade in Goods) 货币贸易理事会 EFTA (European Free Trade Association) 欧洲自由贸易联盟 AFTA (ASEAN Free Trade Area) 东盟自由贸易区 JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商贸联委会 NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由贸易区 UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 联合国贸易与发展会议 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关贸总协定贸易方式词汇 stocks 存货,库存量 cash sale 现货 purchase 购买,进货 bulk sale 整批销售,趸售 distribution channels 销售渠道 wholesale 批发 retail trade 零售业 hire-purchase 分期付款购买 fluctuate in line with market conditions 随行就市 unfair competition 不合理竞争 dumping 商品倾销 dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度 antidumping 反倾销 customs bond 海关担保 chain debts 三角债 freight forwarder 货运代理 trade consultation 贸易磋商 mediation of dispute 商业纠纷调解 partial shipment 分批装运 restraint of trade 贸易管制 RTA (Regional Trade Arrangements) 区域贸易安排 favorable balance of trade 贸易顺差 unfavorable balance of trade 贸易逆差 special preferences 优惠关税 bonded warehouse 保税仓库 transit trade 转口贸易 tariff barrier 关税壁垒 tax rebate 出口退税 TBT (Technical Barriers to Trade) 技术性贸易壁垒 贸易伙伴术语 trade partner 贸易伙伴 manufacturer 制造商,制造厂 middleman 中间商,经纪人 dealer 经销商 wholesaler 批发商 retailer, tradesman 零售商 merchant 商人,批发商,零售商 concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者 consumer 消费者,用户 client, customer 顾客,客户 buyer 买主,买方 carrier 承运人 consignee 收货人

300 评论(12)

包华包华

外贸英语常见专业术语:包装用语用木箱包装 to be cased. to be encased用袋装 to be bagged用纸箱包装 to be boxed包装费另计 casing extra包装费不另计算 cased free装箱免费 boxed free出口用包装 packed for export箱外附铁箍 cases to be iron-hooped施以铁箍 iron-hooping施以铁条 iron-banding用绳捆 roping产品情况已有发霉现象 in musty condition已受潮 in wet condition呈干燥状况 in dry condition已有破损 in damaged condition情况不很完整, 有瑕疵 in defective condition搬运注意事项小心搬运 Handle with care. With care此端向上 This side up. This end up不可掉落 Don’t drop. Not to be dropped保持干燥 Keep dry不可横置 Keep flat. Stow level

298 评论(9)

大胃王与王囡囡

cash sale 现货

purchase 购买,进货

bulk sale 整批销售,趸售

distribution channels 销售渠道

wholesale 批发

retail trade 零售业

hire-purchase 分期付款购买

fluctuate in line with market conditions 随行就市

unfair competition 不合理竞争

dumping 商品倾销

dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度

antidumping 反倾销

customs bond 海关担保

chain debts 三角债

freight forwarder 货运代理

trade consultation 贸易磋商

mediation of dispute 商业纠纷调解

partial shipment 分批装运

restraint of trade 贸易管制

RTA (Regional Trade Arrangements) 区域贸易安排

favorable balance of trade 贸易顺差

unfavorable balance of trade 贸易逆差

special preferences 优惠关税

bonded warehouse 保税仓库

transit trade 转口贸易

tariff barrier 关税壁垒

tax rebate 出口退税

TBT (Technical Barriers to Trade) 技术性贸易壁垒

贸易伙伴术语

trade partner 贸易伙伴

manufacturer 制造商,制造厂

middleman 中间商,经纪人

dealer 经销商

wholesaler 批发商

retailer, tradesman 零售商

merchant 商人,批发商,零售商

concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者

consumer 消费者,用户

client, customer 顾客,客户

buyer 买主,买方

carrier 承运人

consignee 收货人

179 评论(8)

美妙琴色

在国内,如果我们听到有歪果仁说出一两句很地道的中文时,可能周围的人立马会不自主的看他一眼。同样的,如果你跟国外客户沟通时,说出一些很地道的英语表达,他们也会觉得你有所不同。

但请注意,这些表达方式适用于英语系买家,甚至美国与英国人的俗语也会有差异,所以最好也不要对其他语种的买家使用。

01

展会上遇到之前联系过的客户

当你在展会上收到某客户的名片,突然发现这个客户是去年联系过的,自然会顺便跟客户聊几句,自我介绍后再问问去年报价的产品有没有消息之类的。

如果客户记得的话,他们会说一句:

Oh, the name rings a bell.

口语中,ring a bell表示“对……有印象”。

02

夸赞对方是谈判高手

很多客户非常喜欢砍价谈判,如果客户最终对价格满意的话,你不妨趁机拍下马屁,跟客户说“您真是谈判高手”“您真厉害”这类的话。

美国的俚语中有一个like nobody's business,就表示“无与伦比”。

比如:

Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!

约瑟夫,你的议价能力真厉害!

03

不做应声虫

老外其实很不喜欢一种业务员,就是不论他提出什么质疑,对方都说ok或者yes。但合作之后却发现这个做不到,那个也做不好,让人很生气。这样的人,在口语中被成为Yes-man,就是应声虫,复数是Yes-men。 所以当客人提出不合适的要求时,你可以直接说明原因,再来一句:

I'm a professtional guy, not a Yes-man.

我是个专业的人,并不是应声虫。

04

white elephant ≠ 白色的大象

假设在箱包工厂,业务员跟客户谈判是否要在包包拉链上打 logo。客户问那需要加多少钱,业务员回答一共需要30美金。此时客人如果说:No,that's the white elephant. 这里的 white elephant并不是指“白色的大象”,而是“昂贵且无用”的意思。

05

欢迎客户的来访

在展会上,如果有客户来摊位,而你想要表达:很高兴跟您见面这类话的时候。 业务员可以说:We enjoyed having you. / 很开心您的来访。这句表达在美国很常见。

06

luck不仅仅是幸运的意思

假设你跟客户经过几轮沟通,把报价和样品发过去之后,询问客户的意向的时候, 如果对方很无奈的说:Just my luck。这就表示“很遗憾”,那么他的意思可能就是无法合作。luck 这个词表示幸运,但在口语中,just my luck 的意思截然相反。

07

告知客户会解决问题

decide通常表示“决定”的意思,但如果后面跟着“matter”的时候,意思就变成了 “解决”,跟solve一样。

比如客户抱怨说验货没通过,你跟客户解释原因后可以说:

Please don't worry. We decided the matter.

请别担心,我们会解决这个问题的。

08

没谈拢如何表达放弃

如果跟客户谈判没谈拢, 表明“放弃”的时候,除了give up之外,还可以用“back away”来表达。

比如:

We couldn't accept L/C 60 days aspayment term. We have to back away.

我们无法接受60天远期信用证的付款方式,我们不得不放弃。

09

守口如瓶怎么说?

当客户跟你谈的比较顺利的时候,他可能希望下次合作能够有更优惠的价格和服务,就会透露一些“小秘密”给你,然后请你保密。

这时候你可以回答:

Sure, we will be dumb as an oyster.

我们一定守口如瓶。

oyster在这里,就不是生蚝的意思了。

10

如何诙谐幽默地跟客户介绍自己的boss

客户来访时,如果你要介绍自己的老板给对方认识的话,我们常用的词可能是“director、CEO、big boss”等,但也可以幽默下,跟客人说:这是我们的big potato。对方会立刻明了,这是你们的老板。

big potato可不是“大土豆”的意思哦,而是指“身份地位很高的人,重要的大人物”。类似于我们常说的“大佬、大牛”。

11

全力以赴的地道表述

很多业务员在发邮件的时候特别喜欢用 try my best这个句型。

比如:

I will try my best to ship them earlier.

我尽量早点发货。

I will try my best to give you the best price.

我尽量给您最好的价格。

但其实用词可以多变,用go all out to do也可以表达,显得更地道。

“go all out”就是说全力以赴的去做某件事情,等同于do one's best。

12

脸红不是turn to red

如果你在跟客户沟通时,要形容某人因为热或者尴尬而脸红时,千万不要用turn to red这个词,老外会很差异,脸怎么会变红呢。

在英语中有一个专门的词blush,可做不及物动词,也可做名词。如:She blushed. 她脸红了。千万别说 Her face turned to red,就闹笑话了。

13

顺道拜访

stop by这个短语,可以用来表示“顺道拜访”的意思。如果你想让客户在展会来你们摊位的话,可以说:

Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.

广交会一定要来拜访我们摊位啊。

这个词在邮件和口语中都可以使用。

14

请求对方谅解的地道表述方式

在请求对方谅解的时候,国外业务员经常会用intentional这个词,表示“故意的、有意的”,但我们似乎很少使用。

以后可以这样表达:

We're really sorry for the poor logo painting, please realize it was not intentional.

我们非常抱歉logo没有印好,但我们不是有意的。

15

关于库存的表述方法

当你在跟客人解释,因为原材料库存不多,我们需要把交期延长到45天后的时候,就可以说:

Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.

库存不多,英文通常用low stock表达。而没有库存,是out of stock;库存充足,是sufficient stock。

16

说曹操,曹操到

中国有句俗语:说曹操,曹操到。表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达,就是Speak of the devil!

比如你跟客户在讨论你某同事的趣事,正好这个同事这时候过来,就可以说:Wow, speak of the devil! 其实这是一句省略过的用法,全句是Speak of the devil and he appears.

17

ship做动词,既指海运,也可指代空运

ship做动词,并非单纯指海运,也可用于指代空运。

比如:

When could you ship the samples?

请问您什么时候可以寄出样品呢?

很显然这里的寄样,不可能是海运,一定是快递空运了。

又比如:

We will ship the goods by air next week.

这里的ship,就等同于deliver。

18

询问客户是否可以一次性付款

英文中“一次性付款”可以用lump sum来表示。比如客人下了一个很小的试单,只有500美金,这时候如果根据常规收30%定金,剩下70%见提单复印件,就太麻烦了,两笔款项的银行费用也很贵,就可以给客人邮件:

Could you help to pay in one lump sum for this trial order? Thanks.

请问此次订单您可以一次性付款吗?谢谢。

19

You can say that again!是让我再说一遍吗?

谈判的时候,如果你的某个专业建议被客户采纳的话,他可能会说一句:You can say that again! 意思是你说的没错。,而不是让你把话再重复一遍。

20

宾至如归

Knock yourself out! 这句话在美国很常用。意思就是“把这里当自己家一样”。同样的,当客户来看样或者来你展会摊位时,如果问能不能拍照之类的,你就可以说这句话,显得非常地道。

98 评论(13)

yidiandian100

第一组:适用于任何运输方式的术语七种:EXW、FCA、CPT、CIP、DAT、DAP、DDP。 EXW(ex works) 工厂交货 FCA(free carrier) 货交承运人 CPT(carriage paid to) 运费付至目的地 CIP(carriage and insurance paid to) 运费/保险费付至目的地 DAT(delivered at terminal) 目的地或目的港的集散站交货 DAP(delivered at place) 目的地交货 DDP(delivered duty paid) 完税后交货 第二组:适用于水上运输方式的术语四种: FAS、FOB、CFR、CIF。 FAS(free alongside ship) 装运港船边交货 FOB(free on board) 装运港船上交货 CFR(cost and freight) 成本加运费 CIF(cost insurance and freight) 成本、保险费加运费 拓展资料: 贸易术语(Trade Terms)也被称为价格术语(Price Terms),是在长期的国际贸易实践中产生的,用来表示成交价格的构成和交货条件,确定买卖双方风险、责任、费用划分等问题的专门用语。 1.有利于买卖双方洽商交易和订立合同。由于每一种贸易术语对买卖双方的义务都有统一的解释,有利于买卖双方明确各自的权利和义务,早日成交。 2.有利于买卖双方核算价格和成本。各种贸易术语对于成本、运费和保险费等各项费用由谁负担都有明确的界定,买卖双方比较容易核算价格和成本。 3.有利于解决履约当中的争议。由于贸易术语由相关的国际惯例解释,对买卖双方在交易中的争议,可通过国际贸易惯例解释。

204 评论(15)

jason86122

国际贸易术语有哪几种,分别表示什么意思,看会计琳琳怎么说的

299 评论(11)

相关问答