回答数
4
浏览数
141
转瞬壹刻
所以是dinner 啊。。。 如果是商务的 就是business dinner 啊
熊猫虾仁@三侠
try to cancel all my appointments. 应酬的英文是social intercourse,但是如果用这个词组,会让人以为你要断绝社会往来,封闭自己,面壁思过.所以翻译成appointment(预约)更恰当,更地道一些.在国外,做任何事情都是要事先约定的,不论是去医院看医生,还是见客户,哪怕是去邻居家拜访,也要事先打个电话,征得同意才能去.不请自到是非常不礼貌的行为,也不符合西方人的生活工作习惯.
Lisa艳艳
the dinnerdinner partybusiness dinnerbanquet
ellalikesyou
如果是比较正式的话,就business dinner。同学,做翻译还是要有个前后文的,不能断章取义。文化不同,饭局两个字在中国文化里意味着很多内容甚至还要有后续,你懂得,不能直译。如果带有其他情绪,干脆就说:some social shit~
优质英语培训问答知识库