• 回答数

    4

  • 浏览数

    315

晰晰沥沥
首页 > 英语培训 > 拿瓦英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

萤火虫696969

已采纳

因为 拿瓦 是 熔焰 的英文Lava的中文发音 而《铠甲勇士拿瓦》对应火、水、风、土四元素.拿瓦铠甲其实是熔焰铠甲。所以叫拿瓦可以理解

拿瓦英文

187 评论(10)

爱笑的颜小妞

第三代《铠甲勇士》拿瓦,则是铠甲勇士走向国际化的标志。它借用的“风火水土”是国外关于宇宙起源的自然四元素概念——拿瓦是英语熔岩的音译,象征火元素;茨纳米是英语海啸的音译,象征水元素;驮挐多则是飓风的意思,象征风元素;酷雷伏是英语cliff,地裂的音译,象征土元素。风火水土四元素相加则形成第五元素——雷电,也就是电影版中的主角雅塔莱斯。雅塔莱斯是铠甲勇士拿瓦系列的终极铠甲,象征雷霆和天庭,名字来源于希腊神话中的大力神。一如前作,由柴原孝典开设的Wild Stunt公司部份成员依然担任本作皮套演员,至于动作指导仍然由柴原孝典本人负责。本作虽然取消了前作均有的武器/人物/铠甲介绍插入式画面,仅仅使用了插入式变身特效以及武器召唤画面,但因此造成时间不能达到预定要求而造成在战斗场面中不断以慢镜头来填补,加上后制方的多次错失而造成大量观众的诟病。加上结局草率收尾反令到其评价反不及前作。另外因为本作播放时期播放制度有所改变的关系,所以在战斗场面中都在右下角加上“专业训练 切勿模仿”八字。根据一部份内部人员透露,本作原策划中是以魔法系元素为主,但却与几乎同期策划,东映的《假面骑士Wizard》的题材相撞的关系,所以题材则改成现在的科技系设定。但是在一些预告影像或产品中依然能找到魔法系元素的相关痕迹。在玩具产品上却不像过往两作般一口气推出,而是改为相隔一段时间来推出其中一位角色的专属产品,另外亦标示其英文名称。

301 评论(11)

超级飞侠包警长

[看完铠甲勇士的观后感] 今天把中国52集特摄《铠甲勇士》全部看完了!感觉这片子挺值得一看的,比起刘镇伟即将上映的科幻电影《机器侠》要有诚意的多;皮套的精心设计与高成本制作,还有专业武术指导精心设计的动作场面,看完铠甲勇士的观后感。后半部(26~52集)的剧情更是紧张、精彩。中国原创的特摄有很多:《西游记》、《中国超人》、《妖兽都市》、《黑侠2》、《卫斯理科幻》、《小龙人》、《飞鹰》、《变身战士阿龙》、《火力少年王》、《五龙奇剑士》、《战斗王EX》、《爆丸小子》、《巴拉拉小魔仙》、《极道学院》、《金甲战士》与《熊猫人》等等……和中国漫画一个道理,即使是接近于插画风格的港漫也会被某些人说成是抄袭日漫;日本漫画一旦借鉴中国的水墨风格,那么……有人会说那叫借鉴;中国漫画无论借没借鉴都会被说成是抄袭,这从一开始就是不公平的。(要理智地看清事实~)特摄更是如此,日本创造了特摄这种美好的文化;我们起步太晚,难免会借鉴、学习一番,这是急不来的~我们的中国特摄现在不应该洋洋得意,不应该自欺欺人;但不做比较永远看不出两国特摄之间的距离,所以多比较、多摸索才是现阶段应该面对的路途!从阿龙到金甲,已经是一个进步;很多国内的人已经开始关注特摄,只已经是一个小的成功,观后感《看完铠甲勇士的观后感》。从金甲到铠甲,中国特摄走出了国门;在特摄之国——日本也受到了关注,这又是一次成功。请大姐给国产特摄一些时间,今后发展如何我们就拭目以待吧!在外国的网站论坛上,《铠甲勇士》的英文名字是armorhero。讨论的人五花八门,什么澳大利亚人新加坡人美国人菲律宾人英国人厄瓜多尔人等等,铠甲走向世界化了么。各国群众纷纷表示有兴趣,热火朝天讨论了16页,不少评价都说铠甲勇士不错,很多人满吃惊,说以前只见过亚洲的日本此类片子,没想到中国也拍了。他们反复用惊叹,酷,令人敬畏啦这些词来形容铠甲勇士。现在起步阶段,铠甲模仿的痕迹还很多,缺点还很多,但接着就要努力更多原创,更多展现中国自己的文化,拍得更好,走向世界!我们无权将自己的思想强加于别人,但我们可以坚定自己的信念~ 〔看完铠甲勇士的观后感〕随文赠言:【人生舞台的大幕随时都可能拉开,关键是你愿意表演,还是选择躲避。】

305 评论(13)

先米团子

是近音取名,本来拿瓦是一个单词,但题目不能用拿瓦一词,所以用了音译。。。参考:百度拿瓦论坛~~~

230 评论(13)

相关问答