HazimiYoYo
一】不劳而获reap without sowing/ gain without pain.2】“忠言逆耳,良药苦口”汉英词典中的翻译为: Faithful words offend the ears, good medicine tastes bitter. 英语国家中也有一些相近的表达方式: Honest advice may be distasteful to the recipient. Honest advice is hard to accept. Truth is a hard pill to swallow. 更简单的表达方式就是:Truth hurts.
キーちゃん
Gain/Make gains without pains/ any labour / any effort/an effort; Get/Gain something for nothing / without an effort. 不劳而获
健康是福83
不劳而获用英语:noneprofit without doing a stick of work;gains without pains;live off the toil of other people;reap without sowing。
重点词汇:pains
短语
growing pains 成长的烦恼 ; 不要痛 ; 阵痛期 ; 种花真辛苦
Labor Pains 产前阵痛 ; 阵痛 ; 爱情另一章
take pains 尽力 ; 努力 ; 煞费苦心 ; 下功夫
词语辨析
trouble, struggle, pains, effort, endeavour
这组词都有“努力”的意思,其区别是:
trouble 和pains均侧重在面临困难或阻力时所作的努力,但强调在努力时的细心和谨慎,相比之下,pains更适合表示尽力的努力。
struggle 指为克服困难或阻力所作的努力,也指因决心、意志或干劲而产生的极大努力。
pains
effort 通常指完成某特定任务所需付出的或大或小的努力,可指一次的努力,也可指坚持不懈的努力。
endeavour 指持久的,坚持不懈的,甚至是终身的努力,强调努力的认真与决心。
优质英语培训问答知识库