• 回答数

    9

  • 浏览数

    207

韭菜1975
首页 > 英语培训 > saw英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

海鸟2010

已采纳

see的过去式是saw。

see英 [siː]  美 [siː]

v. 看见;明白;了解;经历;设想

n. 主教教区;主角权限

1、see的基本意思是指一般视觉意义上的“看见”,也可指有意识地“观察”,引申可表示由观察而“领会”“理解”。see还有“访问”“考虑”“务必做到”“保证”“发生”“经历”等意思。

2、see既可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词、带疑问词的动词不定式、that从句或由疑问词引导的从句作宾语。有时也可接与see不同形的同源宾语。

3、“see+量词+of”表示看见某人的频率。see more of sb 是固定习语,意为“较多地见到”, more可换用little, quite a lot, much less,a great deal等表示相应的意义。

扩展资料

近义词:look、feel

一、look英 [lʊk]  美 [lʊk]

v. 看;寻找;显得看起来;注视;面向

n. 看;样子;脸色

1、look的基本意思是“为了看清某物而有意识地向某一方向看去”,指使用人的视力,强调的是有意地“看”的动作。

2、look用作不及物动词时主要作“看”“观望”解,常与介词at连用。也可作“面向,朝向”解,一般是指建筑物的朝向。

3、look用作及物动词时主要作“注视”解,引申还可作“留心”“注意”“期望”解,其后可接动词不定式、疑问词引导的从句作宾语。可用于祈使句。

二、feel英 [fiːl]   美 [fiːl]

v. 感觉;觉得;触摸;摸起来;认为;摸索

n. 感觉;触觉

1、feel的基本意思是“摸”或由“摸”引起的感觉。可指触摸者对触摸部位的感觉,也可指被触摸者对被触摸部位的感觉。可表示肉体的感觉,也可表示内心的感觉。

2、see侧重于肉体感觉时,一般可译为“摸”“摸着像是〔大概是〕”“摸起来有…的感觉”“摸索着进行试探”“摸索到某物”等。侧重于内心的感觉〔受〕时,一般可译为“感到”“认为,觉得,相信”等。

3、feel用作及物动词的基本意思是“触摸,感觉到”,引申可作“蒙受,遭受”“相信,认为”“直接感觉到”解。可接名词、代词作宾语,也可接由that、疑问词或as if引导的从句作宾语。

saw英文

242 评论(15)

小袅袅09

不一定。 saw在英文中作为名词,有:锯、谚语、格言的意思。 作为及物动词,有:往复移动、锯成、用锯、拉锯的意思。 作为动词,有:看见、 观看、 领会、 考虑的。 saw只有作为看见的意思时,是see的过去式。

330 评论(8)

小乖candy

drαw [drɔː]saw [sɔ:]

331 评论(11)

糯米团子05

drαw [drɔː],saw [sɔ:] 。

draw的意思是画。

英 [drɔː]  美 [drɔː]

v. 拖;接近;画;提取;拉;绘制

n. 平局;抽签;拉;拽;吸引人的事物

例句:Our car broke down and we had to draw it to a garage.

翻译:我们的车坏了,不得不把它拖到修车厂去。

短语:draw map 绘制地图。

近义词

picture

英 ['pɪktʃə(r)]  美 ['pɪktʃər]

n. 照片;影片;描述;图画。

vt. 想象;画;拍照。

例句:May I take a picture of you?

翻译:我可以给你照相吗?

短语:collect pictures 收集画作。

273 评论(8)

秋风扫落叶

saw。。。。。其实百度搜这些单词的时候都可以是看到的,希望能帮助到你

167 评论(11)

我就是小J

过去式:sawed过去分词:sawn sawed

166 评论(11)

nono521521

see的过去式

242 评论(12)

格子女77

Saw 是电影里面最大BOSS的外号而已。电影第一部时候是作为低成本的B类恐怖电影而已,所以就连取名字都比较随便,估计当时候制片方也没考虑太多只求不亏本就可以。这类B级制作一般都用哗众取宠的形式上映,电影名字有吸引力就行,无需和电影本身有啥关系。但意外是该电影大卖,之后就沿用了该名字啦。而《电锯惊魂》完全是根据SAW名字直译加点炒作,更加和电影本身离题了。还有,其实好多电影未有上映时候,影片名字就已经出来了,而恐怖片一定要严格控制剧情不外露才有效果。SAW第一部还没上映该电影已经开始宣传,那时候其实大家还没有知道具体情况是什么,中文翻译saw就已经给国内的电影杂志等定下该名字了。这个其实全是一个典型错误定义片名的例子。原因你参考下上面所说的吧。

81 评论(14)

最爱的mango

电锯惊魂的英文名是Saw,Saw就是电锯的意思,所以不会是翻译错误。我的理解是为了给观众造成一种紧张刺激惊悚的感觉。望采纳!

264 评论(10)

相关问答