• 回答数

    8

  • 浏览数

    332

好食物一起分享
首页 > 英语培训 > 英语小诗50首

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

haihuan1988

已采纳

Remember me --- Christina Rossetti Remember me when I am gone away, Gone far away into the silent land; When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go ,yet turning stay. Remember me when no more day by day You tell me of our future that planned: Only remember me ;you understand It will be late to counsel then or pray. Yet if you should forget me for a while And afterwards remember,do not grieve: For it darkness and corruption leave A vestige of the thoughts that once I had, Better by far you should forget and smile Than that you should remember and be sad. "思忆 ——克里斯蒂娜·罗塞蒂 ——朵儿(译)请记住我,当我离去时我去到那遥远的静谧的土地那时你再不能牵住我的手而我也再不能欲去还留。 请记住我,当你再也不能日复一日向我诉说着未来的想望只要你还记着我,你明白的,到那时再相劝或祈祷已然迟矣 但如果你暂时将我遗忘而后又忆起,请不要忧伤 因为那黑暗和腐朽之乡倘若能留下些许我过去的思想我宁愿你能将我微笑地忘记也远远胜似你把我悲伤地记起。

英语小诗50首

170 评论(12)

happppylee

推荐美国诗人Robert Frost的这首诗,曾经入选高中语文教材的,很有哲理,也不长。The Road Not Taken1. Two roads diverged in a yellow wood,2. And sorry I could not travel both3. And be one traveler, long I stood4. And looked down one as far as I could5. To where it bent in the undergrowth;6. Then took the other, as just as fair,7. And having perhaps the better claim,8. Because it was grassy and wanted wear;9. Though as for that the passing there10. Had worn them really about the same,11. And both that morning equally lay12. In leaves no step had trodden black.13. Oh, I kept the first for another day!14. Yet knowing how way leads on to way,15. I doubted if I should ever come back.16. I shall be telling this with a sigh17. Somewhere ages and ages hence:18. Two roads diverged in a wood, and I--19. I took the one less traveled by,20. And that has made all the difference.黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。但我却选择了另一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人,更美丽;虽然在这两条小路上,很少留下旅人的足迹。虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息将往事回顾:一片树林里分出两条路--而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路 我辛苦打了很久翻译,望采纳。

195 评论(13)

偶是透明哒

英语诗歌经典短诗有如下:

1、Rain(雨)

Rain is falling all around 雨儿在到处降落。

It falls on field and tree 它落在田野和树梢。

It rains on the umbrella here 它落在这边的雨伞上。

And on the ships at sea 又落在航行海上的船只。

2、The Star(星星)

When the blazing sun is gone 灿烂太阳已西沉。

When he nothing shines upon 它已不再照万物。

Then you show your little light 你就显露些微光。

Twinkle, twinkle all the night 整个晚上眨眼睛。

3、Dreams(梦想)

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想。

For if dreams die 梦想若是消亡。

Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀。

That can never fly 再也不能飞翔。

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想。

For when dreams go 梦想若是消丧。

Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野。

Frozen only with snow 雪覆冰封万物不生。

4、The Rainbow(霓虹)

There are bridges on the rivers 河上有桥。

As pretty as you please 如你所愿的那么悦目。

But the bow that bridges heaven 然而横跨在穹苍的长虹。

And overtops the trees 却比树梢更高。

Is prettier far than these 比这些更为美好。

5、Boats Sail On The Rivers (小舟在河上航行)。

Boats sail on the rivers 小舟在河上航行。

And ships sail on the seas 大船在海中操轮。

But clouds that sail across the sky 然而白云飘过天空时。

Are prettier far than these 比这些更为悦人。

198 评论(15)

石头脾气

一、《天真之歌》

作者:英国威廉·布莱克

1、英文

Spring

Sound the Flute!

Now it's mute.

Birds delight

Day and Night.

Nightingale

In the dale

Lark in Sky

Merrily

Merrily Merrily to welcome in the Year.

Little Boy

Full of joy.

Little Girl

Sweet and small.

Cock does crow,

So do you.

Merry voice,

Infant noise,

Merrily Merrily to welcome in the Year.

Little Lamb,

Here I am,

Come and lick

My white neck.

Let me pull

Your soft Wool.

Let me kiss

Your soft face.

Merrily Merrily we welcome in the Year.

2、中文

把笛子吹起!

现在它无声无息。

白天夜晚

鸟儿们喜欢。

有一只夜莺

在山谷深深,

天上的云雀,

满心喜悦,

欢天喜地,

迎接新年到。

小小的男孩

无比欢快。

小小的女孩

玲珑可爱。

公鸡喔喔叫,

你也叫声高。

愉快的嗓音,

婴儿的闹声,

欢天喜地,

迎接新年到。

小小的羊崽,

这里有我在。

走过来舔舐,

我白白的脖子。

你的毛柔软,

让我牵一牵。

你的脸娇嫩,

让我吻一吻。

欢天喜地,

我们迎接新年到。

二、《给一位淑女》

作者:英国乔治·戈登·拜伦

1、英文

When Man, expell'd from Eden's bowers,

A moment linger'd near the gate,

Each scene recall'd the vanish'd hours,

And bade him curse his future fate.

But, wandering on through distant climes,

He learnt to bear his load of grief;

Just gave a sigh to other times,

And found in busier scenes relief.

Thus, Mary! will it be with me,

And I must view thy charms no more;

For, while I linger near to thee,

I sigh for all I knew before.

In flight I shall be surely wise,

Escaping from temptation's snare;

I cannot view my paradise

Without the wish of dwelling there.

2、中文

当人被逐出伊甸园门,

在门首盘桓,不忍遽去,

眼前的一切都枨触前尘,

都叫他诅咒未来的境遇。

此后,他远走异域关山,

学会了如何忍受悲苦;

对往日良辰只付之一叹,

借纷繁景象把心事排除。

亲爱的玛丽!我也像这般,

不得不与你芳姿告别;

倘若我在你左近盘桓,

我也会叹惜往日的一切。

远游能使我明智地脱险,

逃离此间魔障的引诱;

只要我还能见到这乐园,

就不甘默认我无福消受。

三、《雅典的女郎》

作者:英国乔治·戈登·拜伦

1、英文

Maid of Athens, ere we part,

Give, oh, give me back my heart!

Or, since that has left my breast,

Keep it now, and take the rest!

Hear my vow before I go,

Zωη μου, ασ? α?απω.

By those tresses unconfined,

Woo’d by each Aegean wind;

By those lids whose jetty fringe

Kiss thy soft cheeks’ blooming tinge;

By those wild eyes like the roe,

Zωη μου, ασ? α?απω.

By that lip I long to taste;

By that zone-encircled waist;

By all the token-flowers that tell

What words can never speak so well;

By love's alternate joy and woe,

Zωη μου, ασ? α?απω.

Maid of Athens! I am gone:

Think of me, sweet! when alone.

Though I fly to Istambol,

Athens holds my heart and soul:

Can I cease to love thee? No!

Zωη μου, ασ? α?απω.

2、中文

趁我们还没分手的时光,

还我的心来,雅典的女郎!

不必了,心既已离开我胸口,

你就留着吧,把别的也拿走!

我临行立下了誓言,请听:

我爱你呵,你是我生命!

凭着你那些松散的发辫——

爱琴海清风将它们眷恋;

凭着你眼皮——那乌黑眼睫

亲吻你颊上嫣红的光泽;

凭着你小鹿般迷人的眼睛,

我爱你呵,你是我生命!

凭着我痴情渴慕的红唇;

凭着那丝带紧束的腰身;

凭着定情花——它们的暗喻

胜过了人间的千言万语;

凭着爱情的欢乐和酸辛,

我爱你呵,你是我生命!

我可真走了,雅典的女郎!

怀念我吧,在孤寂的时光

我身向伊斯坦布尔飞奔,

雅典却拘留了我的心魂:

我能够不爱你吗?不能!

我爱你呵,你是我生命!

四、《她走在美丽的光彩里》

作者:英国乔治·戈登·拜伦

1、英文

She Walks in Beauty

She walks in beauty, like the night

Of cloudless climes and starry skies;

And all that’s best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes;

Thus mellowed to that tender light

Which heaven to gaudy day denies.

One shade more, one ray less,

Had half impaired the nameless grace

Which waves in every raven tress,

Or softly lightens o’er her face;

Where thoughts serenely sweet express

How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o’er that brow,

So soft, so calm, yet eloquent

The smiles that win, the tints that glow.

But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,

A heart whose love is innocent!

2、中文

她走在美丽的光彩中

她走在美的光彩中,像夜晚

皎洁无云而且繁星漫天;

明与暗的最美妙的色泽

在她的仪容和秋波里呈现:

耀目的白天只嫌光太强,

它比那光亮柔和而幽暗。

增加或减少一份明与暗

就会损害这难言的美。

美波动在她乌黑的发上,

或者散布淡淡的光辉

在那脸庞,恬静的思绪

指明它的来处纯洁而珍贵。

呵,那额际,那鲜艳的面颊,

如此温和,平静,而又脉脉含情,

那迷人的微笑,那容颜的光彩,

都在说明一个善良的生命:

她的头脑安于世间的一切,

她的心充溢着真纯的爱情!

五、《我见过你哭》

作者:英国乔治·戈登·拜伦

1、英文

I SAW THEE’WEEP

——George Gordon Byron

I saw thee weep the big bright tear

Came out that eye of blue;

And then me thought it did appear

A violet dropping dew:

I see thee smile

the sapphire’s blaze

Beside thee ceased to shine;

It could not match the living rays

That filled that glance of thine.

As clouds from yonder sun receive

A deep and mellow dye

Which scarce the shade of coming eve

Can banish from the sky,

Those smiles unto the moodiest mind

Their own pure joy impart;

Their sunshine leaves a glow behind

That lightens on the heart.

2、中文

我看过你哭——一滴明亮的泪

涌上了你蓝色的眼珠;

那时候,我心想,这岂不就是

一朵紫罗兰上垂着露;

我看过你笑——蓝宝石的火焰

在你前面也不再发闪,

呵,宝石的闪烁怎能比得上

你那一瞥的灵活的光线。

仿佛是乌云从远方的太阳

得到浓厚而柔和的色彩,

就是冉冉的黄昏的暗影

也不能将它从天空逐开;

你那微笑给我阴沉的脑中

也灌注了纯洁的欢乐;

你的容光留下了光明一闪,

直似太阳在我心里放射。

335 评论(9)

sunshine哒哒哒

1、I Stood Upon a High Place

Stephen Crane

I stood upon a high place,

And saw, below, many devils

Running, leaping,

and carousing in sin.

One looked up, grinning,

And said, "Comrade! Brother!"

我站在高处

斯蒂芬·克莱恩

我站在高处,

看到下面很多鬼魂

奔跑,跳跃

沉醉在罪恶中。

有一个朝上看,咧着嘴笑,

说道,“伙伴们!兄弟们!”

2、Nothing Gold Can Stay

Robert Frost

Nature’s first green is gold,

Her hardest hue to hold.

Her early leaf’s a flower;

But only so an hour.

Then leaf subsides to leaf.

So Eden sank to grief,

So dawn goes down to day.

Nothing gold can stay.

美景易逝

罗伯特·弗罗斯特

大自然的第一抹新绿是金,

也是她最无力保留的颜色。

她初发的叶子如同一朵花;

然而只能持续若此一刹那。

随之如花新叶沦落为旧叶。

由是伊甸园陷入忧伤悲切,

破晓黎明延续至晃晃白昼。

宝贵如金之物岁月难保留。

3、First Fig

Edna St. Vincent Millay

My candle burns at both ends;

It will not last the night;

But ah, my foes, and oh, my friends—

It gives a lovely light!

第一颗无花果

埃德娜·圣·文森特·米莱

我这支蜡烛在两头燃烧;

它终究撑不到拂晓;

可是,我的对头们,还有,我的朋友们——

它发出的光是多么美妙!

4、I'm Nobody! Who Are You?

Emily Dickinson

I'm nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

Then there's a pair of us — don't tell!

They'd banish us, you know.

How dreary to be somebody!

How public, like a frog

To tell your name the livelong day

To an admiring bog!

我是无名之辈,你是谁?

艾米莉·狄金森

我是无名之辈!你是谁?

你也是无名之辈?

那咱俩就成了一对——别出声!

他们会排挤咱们——要小心!

做个大人物多没劲!

多招摇——像只青蛙

对着欣赏的小水洼

整日里炫耀自己的名号!

5、Trees

Joyce Kilmer

I think that I shall never see

A poem lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is pressed

Against the earth’s sweet flowing breast;

A tree that looks at God all day,

And lifts her leafy arms to pray;

A tree that may in Summer wear

A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain;

Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me,

But only God can make a tree.

乔伊斯·基尔默

我想我永远不会看到

一首诗像树一样可爱。

一棵树,她饥渴的唇压在

大地流淌着甘甜乳汁的胸膛上;

—棵树,她终日仰望苍天,

高举着枝繁叶茂的胳膊,祈祷着;

夏天,会有一窝知更鸟

在树的头发里栖息;

冬天,树的胸前堆积着白雪,

她和雨亲密地相处。

诗可以由像我这样的傻瓜来写,

但树只能由上帝来创造。

213 评论(8)

暴脾气媛媛

泰戈尔的。够经典吧。 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 Yet you can't see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 But when painly can not resist the yearning 而是 明明无法抵挡这股思念 Yet prending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 The furthest distance in world 世界上最遥远的距离 Is not but using one's different heart 不是 明明无法抵挡这股思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 To dig an uncrossable river 而是 用自己冷漠的心对爱你的人 For the one who loves you 掘了一条无法跨越的沟渠

298 评论(10)

亲亲四合院

《The figure in the wind an snow》 雪中的身影

The cold wind blowing the pure snow, still hovering for you.

冰冷的风吹着纯净的雪,依然为你翱翔。

Figure desolate, lonely homesick at the .

身影落寞,寂寞想家。

The cold winter wi

寒冷的冬天

Still with a fluttering heart,

仍然有一颗颤动的心,

Travel all over the world.

周游世界。

A desolate figure,

荒凉的身影,

There is only white flowers in front of the eyes.

眼前只有白色的花朵。

Fall in succession,

相继倒下,

I slowly walk in,

我慢慢地走进来,

Lonely looking,

孤独的寻找,

It's like everything.

就像一切。

It can return to the original starting point.

它可以回到原来的起点。

可以参考: 网页链接

176 评论(11)

重庆渝祥居

1、小诗1: To see a world in a grain of sand, 一粒沙里阅世界, And a heaven in a wild flower, 一朵花中觅天堂, Hold infinity in the palm of your hand, 无穷尽在掌心中, And eternity in an hour. 永恒不过一刻钟。 2、小诗2: If you were a teardrop;In my eye, For fear of losing you,I would never cry. And if the golden sun,Should cease to shine its light, Just one smile from you,Would make my whole world bright. 如果你是我眼里的一滴泪,为了不失去你,我将永不哭泣;如果金色的阳光停止了它耀眼的光芒,你的一个微笑,将照亮我的整个世界。 3、小诗3: Never give up, Never lose hope. Always have faith, It allows you to cope. Trying times will pass, As they always do. Just have patience, Your dreams will come true. So put on a smile, Youll live through your pain. Know it will pass, And strength you will gain 永不放弃, 永不心灰意冷。 永存信念, 它会使你应付自如。 难捱的时光终将过去, 一如既往。 只要有耐心, 梦想就会成真。 露出微笑, 你会走出痛苦 。 相信苦难定会过去, 你将重获力量。 4、小诗4: Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想, For if dreams die 梦想若是消亡。 Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀, That can never fly. 再也不能飞翔。 Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想, For when dreams go 梦想若是消丧。 Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野, Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生。 5、小诗 5: If I could save time in a bottle the first thing that Id like to do is to save every day until eternity passes away just to spend them with you If I could save time in a bottle the first thing that Id like to do is to save every day until eternity passes away just to spend them with you If I could make days last forever if words could make wishes come true Id save every day like a treasure and then again I would spend them with you 如果我能把时间存入一个瓶子, 我要作的第一件事就是, 把每一天都存下来直到永恒, 再和你一起慢慢度过。 如果我能把时间化作永恒, 如果我的愿望能一一成真, 我会把每天都像宝贝一样存起来, 再和你一起慢慢度过。

124 评论(14)

相关问答