• 回答数

    4

  • 浏览数

    81

海上的海
首页 > 英语培训 > 优雅英文诗

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

潇湘涵雪

已采纳

To- By Percy Bysshe Shelley One word is too often profaned For me to profan it, One feeling too falsely disdain'd For thee to disdain it;One hope is too like despair For prudence to smother,And pity from thee more dear Than that from another.I can give not what man call love; But wilt thou accept not The worship the heart lifts above And the Heavens reject not,- The desire of the moth for star, Of the night for the morrow, The devotion to something afar From the sphere of our sorrow?给- 雪莱 有一个字常被人滥用, 我不想再滥用它; 有和种感情不被看重, 你岂能再轻视它? 有一种希望太像绝望, 慎重也无法压碎; 只求怜悯起自你心上, 对我就万分珍贵. 我奉献的不能叫爱情, 它只能算得是崇拜, 连上天都肯对它垂青, 想你该不致见外? 这有如飞蛾向往星天, 暗夜想拥抱天明, 怎能不让悲惨的尘寰 对遥远的事物倾心? We Were Dear to Each Other By Rabindranath Tagore Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign.O Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words.The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,Will you carry the burden of their lameless?Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 我们相亲相爱 泰戈尔 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息了一声,飞落在那里. 世界上的一小队小小的漂泊者呀,请留下你们的脚印在我的文字里.世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭了下来.它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的吻.是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. 无垠的沙漠热烈地追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将将失去群星了. 跳着舞的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的欢跳.你肯挟痂足的泥沙而俱下么?她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂.有一次,我们梦见大家都是不认识的. 我们醒了,却知道我们是相亲相爱的.When You Are Old By William Butler Yeats When your are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crod of stars. 当你老了 叶芝 当你老了,头发白了,睡意酣沉, 在火边打盹,请拿下这本书, 细细品读,回想当年的温存 那是你昔日的眼波,还有那眸影的幽深. 多少人钟情你那优雅而欢乐的韶华, 仰慕你的芳容,亦诚亦假. 只有一人深爱你朝圣者的追求, 爱你渐渐衰老的哀愁. 弯下腰,在火焰炽红的炉栅旁, 低声地,凄婉地,诉说爱的消亡, 看那爱神正漫步在头顶的山岗, 在群星中掩藏脸庞. The farthest distance in the worldIs not we cannot be together when we love each otherBut we pretend caring nothing even we know love is unconquerable世界上最遥远的距离不是我们不能在一起当我们彼此相爱吗?但我们假装不关心甚至我们知道爱是不可征服的The farthest distance in the worldIs not the distance between two treesBut the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root世界上最遥远的距离不是两棵树之间的距离但同根生长的树枝,即使在同根生长,也无法彼此依靠。The farthest distance in the worldIs not the track between two starsBut nowhere to search in a tick after two tracks join世界上最遥远的距离不是两颗星之间的轨迹但在两条轨道连接之后,没有任何地方可以搜索。The farthest distance in the worldIs not nowhere to search in a tickBut doomed not to be together before they meet世界上最遥远的距离不是无处可寻的但在相遇之前注定不能在一起The farthest distance in the worldIs the distance between fish and birdOne is in the sky, another is in the sea世界上最遥远的距离是鱼和鸟的距离吗?一个在天空,另一个在海里。the furthest distance in the worldis not between life and deathbut when i stand in front of youyet you don't know thati love you遥远的距离不是生与死而是当我站在你面前你却不知道我爱你!I love to be the one you always think of, The one you share the joys and hardships with, I'll always love to be the one you love. 我多想做你时刻思念的人, 你倾诉梦想的人, 与你同甘共苦的人, 我总想做你所爱的人。

优雅英文诗

274 评论(10)

侯丹丹0518

1. 关于花的优美英文诗句 关于花的优美英文诗句 1. 求关于花的经典英文诗句 Without you?I'd be a soul without a purpose.Without you?I'd be an emotion without a heartI'm a face without expression,A heart with no beat.Without you by my side,I'm just a flame without the没有你?我将是一个没有目的的灵魂;没有你?我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。 If you were a teardrop;In my eye,For fear of losing you,I would never cryAnd if the golden sun,Should cease to shine its light,Just one smile from you,Would make my whole world bright如果你是我眼里的,一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光,停止了它耀眼的光芒你的一个微笑,将照亮我的整个世界。If I were to fall in love,It would have to be with youYour eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and doTake me to the places,My heart never knewSo, if I were to fall in love,It would have to be with you.Ed Walter如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。 Forgive me for needing you in my life;Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;Forgive me for wanting to be with you when I grow old原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。My river runs to thee. Blue sea, wilt thou welcome me? My river awaits reply.Oh! sea, look graciously. Emily Dickinson我是一条朝你奔流而去的小溪,蓝色的大海啊,你愿意接纳我吗?优雅的大海啊,小溪正在等待你的回答。 All it took was one glance.Now all I ask is one chance,To try to win your heart.Just give me a chance to start.I'll show you it was meant to be诗.To be together is our destiny我对你一见钟情。我所要求的全部就是给我一个机会,以赢取你的芳心。 只要给我一个开始的机会,我将向你证明这是前世的安排,我俩的结合是冥冥之中的定数。Two star-crossed lovers in perfect harmony Just give me a chance and you will agree.I was meant for you.And you were meant for me.两个命运多舛的情人如此和谐地在一起,只要给我一线希望,你终将答应。 我为你而生,你因我而存在。Please forgive me for falling in love with you.Forgive me for loving you with all my heart.Forgive me for never wanting to be apart. Sandra Robbins Heaton请原谅我爱上你;原谅我用全部的身心爱你;原谅我永不愿与你分离。 Without you?I'd be a soul without a purpose.Without you?I'd be an emotion without a heart.I'm a face without expression,A heart with no beat.Without you by my side,I'm just a flame without the heat. Elle Kimberly Schmick没有你? 我将是一个没有目的的灵魂;没有你? 我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。If you were a teardrop;In my eye,For fear of losing you,I would never cry.And if the golden sun,Should cease to shine its light,Just one smile from you,Would make my whole world bright. Hannah Jo Keen如果你是我眼里的一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑,将照亮我的整个世界。 Forgive me for needing you in my life;Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;Forgive me for wanting to be with you when I grow old. Sandra Robbins Heaton原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。There is a lady sweet and kind, Was never a face so pleased my mind;I did but see her passing by, And yet, I'll love her till I die. Thomas Ford有一位姑娘甜美又温柔;从未有一张脸让我如此心荡神摇;我只看见她经过;就会爱她到永远。 2. 关于花的英语句子 Flowers on the slope look like a group of yellow butterflies.(斜坡上的花朵看上去象一群黄蝴蝶) Those red roses lying on you writing-desk quietly, are picked from the Garden of my mind.(躺在你写字台上的那些红玫瑰采之我心的花园。) Undefiled orange flowers are blossoming in the forest. (洁白的橘花开满树林) The flower looks like an angel, unfolded in the wind, under the sun. 希望这些有用. 3. 外国关于花的诗句,不要太长,越多越好,要英文的,不要翻译过 Afternoon on a Hill By Edna St. Vincent Millay I will be the gladdest thing Under the sun! I will touch a hundred flowers And not pick one. I will look at cliffs and clouds With quiet eyes, Watch the wind bow down the grass, And the grass rise. And when lights begin to show Up from the town, I will mark which must be mine, And then start down! 4. 有没有描写花朵的英文诗歌 野蔷薇(歌德) 少年看到一朵蔷薇, 荒野的小蔷薇, 那样娇嫩而鲜艳, 忙忙走向前, 看得非常欢喜。 蔷薇,蔷薇,红蔷薇, 荒野的小蔷薇。 少年说:“我要采你” 荒野的小蔷薇!” 蔷薇说:“我要刺你, 让你永不会忘记, 我不愿被你采折。” 蔷薇,蔷薇,红蔷薇, 荒野的小蔷薇。 野蛮的少年去采她, 荒野的小蔷薇; 蔷薇自卫去刺他, 她徒然含悲忍泪, 还是遭到采折。 蔷薇,蔷薇,红蔷薇, 荒野的小蔷薇。 ========================= OTL,我只知道这首歌德的…… 5. 花的小诗(英语) 英语诗歌:Honeysuckle(忍冬) I plucked a honeysuckle where The hedge on high is quick with thorn, And climbing for the prize, was torn, And fouled my feet in quag-water; And by the thorns and by the wind The blossom that I took was thinn'd, And yet I found it sweet and fair. Thence to a richer growth I came, Where, nursed in mellow intercourse, The honey suckles sprang by scores, Not harried like my single stem, All virgin lamps of scent and dew, So from my hand that first I threw, Yet plucked not any more of them. Note: The name honeysuckle comes from the sweet nectar that the flower produces to intoxicate the greedy bee. Its powerful fragrance seduces the human senses as it pervades the air. The perfume of this passionate plant may turn a maiden's head, hence wild honeysuckle is a symbol of inconstancy in love. 忍冬 在长满棘刺的高篱上, 我采摘到一支忍冬花, 为了这个奖赏, 我努力攀爬, 划破了我的衣衫, 在泥泞的水中弄脏了 我的双脚, 花朵在荆棘和风中飞落, 我采的花变得稀疏, 然而 花朵如此芬芳美丽, 在甘美气息的滋养中 我也变得更加娇艳, 忍冬一簇簇地盛开, 没有象我手中的那束 被摧残而凋零, 从我的手中, 所有无暇芬芳的光芒, 渐渐消逝, 从此我再不采撷忍冬花。 注释:忍冬用产生的甘露迷醉贪婪的蜜蜂,由此而得名(忍冬英文一词是由“蜂蜜”和“吮吸”两组成)。当它强烈的芬芳在空气中弥漫时,也陶醉了人的感官。 充满激情的忍冬所散发的香气令少女却步回首,因此野生忍冬象征着爱情的反复无常。 The Last Rose of Summer (1) 'Tis the last rose of summer这是夏日最后的玫瑰 Left blooming alone;独自绽放着; All her lovely companions所有昔日动人的同伴 Are faded and gone;都已凋落残逝; No flower of her kindred,身旁没有同类的花朵, No rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞, to reflect back her blushes,映衬她的红润, Or give sigh for sigh.分担她的忧愁。 (2) I'll not leave thee, thou lone one!我不会离开弧零零的你! To pine on the stem;让你单独地憔悴; Since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠, Go, sleep thou with them.去吧!你也和她们一起躺着。 thus kindly I scatter为此,我好心在散放 Thy leaves o'er the bed你的丽叶在花床上 Where thy mates of the garden那儿,也是你花园的同伴 Lie scentless and dead.无声无息躺着的地方。 (3) Soon may I follow,不久我也可能追随我朋友而去, When friendships decay,当友谊渐逝, And from Love's shining circle像从灿烂之爱情圈中 The gems drop away.掉落的宝石。 When true hearts lie withered,当忠诚的友人远去, And fond ones are flown,所爱的人飞走, O! who would inhabit啊!谁还愿留在 This bleak world alone?这荒冷的世上独自凄凉?。 6. 给我一个关于彼岸花的英语或者英语句子 How graceful the poem is! So would like to keep in file. Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have with ered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Some-thing in your eyes,whispers words of last good-bye. My heart sinks down,tears surge out. Hot summer.Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind,cool and killing.Smile floating on the lemonade,soft and smooth.How I was? amazed.Your face looked like the cover of the magazine.My head spin. You led my hand,danced along the crazy theme. Light vied with wine, elegance mixed with fragrance,laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stoodthere, eyes on me. I trembled at the sparkles, centerer than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were togeth-er. Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side.We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to ac-company your flight. Gone was the plane,I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid,you were in my heart, I shouldn't have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made be-lieve sometime someday,I would tell you, I feel all the same. My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly in-dulged in your promise of the white land --snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell! The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swal-lowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out,catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered. Snowflakes have melted into water, we are no more together. (TRANSLATION) 此处寒兮,彼处亦寒。 枯叶凋零兮,君当何人属欤? 君面惨淡忧郁兮,相看带笑泪眼。 君热泪盈盈复喃喃喁唧兮,别亦难。 沉落兮,泪涌似涛自难抑。 当忆酷夏兮,鸡尾酒会欢娱。 君执妾手兮,沉醉于二人世界里。 君坐妾之侧兮,髻发高束;英姿勃发兮,酷毙。 笑逐颜开兮,温润如玉。 讶君之面兮,再世吕布周郎。 心荡漾兮,手为君执;和曲起舞兮,癫狂。 灯盏相辉兮,芳雅相应;祝辞笑浪起伏兮,芸芸相送急。 君且立一旁兮,美目探妾。 妾莹灯下伫立兮,心动不已。 感帝之杰作兮,使妾沉迷。虽与君相隔远兮,心心相近。 旧日已逝兮,如梦。 会当临于阿尔卑斯山侧兮,滑雪于雪花飞舞之穹下。 欲说还休兮,惟祈安康。 航机渐逝兮,妾心将苦。 深知妾之愚钝兮,然君已窃妾心;妾当不可漠然兮,黯然彷徨。 妾亦尝忘君兮,恐失之交臂。 信有时兮,告君心迹。 挣于忏悔兮,退缩犹豫。 愚于处子之婚盟兮,窃纵意于君之诺。白雪皑皑兮,君挽妾身;妾意甚欢兮,聆圣诞钟鸣。 然钟声忽止于急雨兮,但闻撒旦之欢声笑语。 含泪倩笑兮,吞泯于暗黑。 7. 有关花的英文~~ 茉莉花 :学名:Jasminum sambac 玫瑰花:英文:Rose 丁香花:学名:Syringa oblata 桂花:英文:Sweet Osmanthus 康乃馨:英文:Carnation 紫罗兰:学名:Matthiola incana 百合:学名:LiliumL 水仙花:英文:Chinese Narsissus 荷花:英文:Hindu Lotus 莲花:英文:Hindu Lotus 百合:英文:Lily rose 玫瑰花 tulip 郁金香 balsam 凤仙花 canna 美人蕉 lily 百合花 jasmine 茉莉 sweet pea 香豌豆花 sunflower 向日葵 geranium 大竺葵 morning-glory 牵牛花 cosmos 大波斯菊 pansy 三色堇 poppy 罂粟花 marigold 金盏花 carnation 麝香石竹 amaryllis 孤挺花 dahlia 大丽花 pink 石竹花 crocus 番红花 iris 蝴蝶花 hyacinth 风信花 daffodil 黄水仙 chrysanthemum 菊 marguerite, daisy 雏菊 gladiolus 剑兰 cantury plant 龙舌兰 magnolia 木兰 yucca 丝兰 orchid 兰花 freesia 小苍兰 cyclamen 仙客来 begonia 秋海棠 anemone 银莲花 wisteria 柴藤 redbud 紫荆 dogwood 山茱萸 hawthorn 山楂 camellia 山茶 hydrangea 八仙花 hibiscus 木槿 peony 芍药 azalea 杜鹃 rhododendron 杜鹃花 daphne 瑞香 gardenia 栀子 lilac 紫丁香 night-blooming cereus 仙人掌 apple 苹果 pear 梨 orange 桔子 quince 柑橘 apricot 杏 plum 洋李 pistil 雌蕊 ovary 子房 petal 花瓣 anther 花药 stamen 雄蕊 nectar gland 蜜腺 sepal 萼片 stalk 花柄 pollen 花粉

247 评论(13)

天生我翔2011

我最喜欢的一首诗,济慈的夜莺颂,推荐给你。 Ode to the NightingaleMY heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk: ‘Tis not through envy of thy happy lot, But being too happy in thine happiness,— That thou, light-winged Dryad of the trees, In some melodious plot Of beechen green, and shadows numberless, Singest of summer in full-throated ease. O, for a draught of vintage! that hath been Cool’d a long age in the deep-delved earth, Tasting of Flora and the country green, Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South, Full of the true, the blushful Hippocrene, With beaded bubbles winking at the brim, And purple-stained mouth; That I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dim: Fade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; Where but to think is to be full of sorrow And leaden-eyed despairs, Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, Or new Love pine at them beyond to-morrow. Away! away! for I will fly to thee, Not charioted by Bacchus and his pards, But on the viewless wings of Poesy, Though the dull brain perplexes and retards: Already with thee! tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Cluster’d around by all her starry Fays; But here there is no light, Save what from heaven is with the breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways. I cannot see what flowers are at my feet, Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed darkness, guess each sweet Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild; White hawthorn, and the pastoral eglantine; Fast fading violets cover’d up in leaves; And mid-May’s eldest child, The coming musk-rose, full of dewy wine, The murmurous haunt of flies on summer eves. Darkling I listen; and, for many a time I have been half in love with easeful Death, Call’d him soft names in many a mused rhyme, To take into the air my quiet breath; Now more than ever seems it rich to die, To cease upon the midnight with no pain, While thou art pouring forth thy soul abroad In such an ecstasy! Still wouldst thou sing, and I have ears in vain— To thy high requiem become a sod. Thou wast not born for death, immortal Bird! No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard In ancient days by emperor and clown: Perhaps the self-same song that found a path Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, She stood in tears amid the alien corn; The same that oft-times hath Charm’d magic casements, opening on the foam Of perilous seas, in faery lands forlorn. Forlorn! the very word is like a bell To toil me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well As she is fam’d to do, deceiving elf. Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades Past the near meadows, over the still stream, Up the hill-side; and now ’tis buried deep In the next valley-glades: Was it a vision, or a waking dream? Fled is that music:—Do I wake or sleep?

124 评论(15)

大唐帝国皇帝

I Wandered Lonely as a Cloud 我孤独地漫游,像一朵云 That floats on high o´er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡, When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群 A host, of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放, Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖水边, Fluttering and dancing in the breeze. 迎着微风起舞翩翩。 Continuous as the stars that shine 连绵不绝,如繁星灿烂, And twinkle on the milky way, 在银河里闪闪发光, They stretched in never-ending line 它们沿着湖湾的边缘 Along the margin of a bay: 延伸成无穷无尽的一行; Ten thousand saw I at a glance, 我一眼看见了一万朵, Tossing their heads in sprightly dance. 在欢舞之中起伏颠簸。 The waves beside them danced;but they 粼粼波光也在跳着舞, Out-did the sparkling waves in glee: 水仙的欢欣却胜过水波; A poet could not but be gay, 与这样快活的伴侣为伍, In such a jocund company: 诗人怎能不满心欢乐! I gazed--and gazed--but little thought 我久久凝望,却想象不到 What wealth the show to me had brought: 这奇景赋予我多少财宝, For oft, when on my couch I lie 每当我躺在床上不眠, In vacant or in pensive mood, 或心神空茫,或默默沉思, They flash upon that inward eye 它们常在心灵中闪现, Which is the bliss of solitude; 那是孤独之中的福祉; And then my heart with pleasure fills, 于是我的心便涨满幸福, And dances with the daffodils. 和水仙一同翩翩起舞。 .............................................. [英语小诗] Dreams 梦想 Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想, For if dreams die 梦想若是消亡 Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀 That can never fly. 再也不能飞翔 Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想, For when dreams go 梦想若是消丧 Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野, Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长

240 评论(13)

相关问答