dlpengzhen
小琳子雄霸天下
女生名U Ula 优拉 条顿 拥有祖产,并会管理的人 Una 优娜 盖尔,英国,拉丁 一人,唯一无二的 Ursula 耳舒拉 拉丁 褐色的头发,无畏之人 JJacqueline 贾桂琳……愿上帝保护 Jamie 婕咪……取而代之者 Jane 珍……上帝是慈悲的 少女 Janet 珍妮特……少女 上帝的恩赐 Janice 珍尼丝……少女 上帝是仁慈的 Jean 琴……上帝是慈悲的 Jennifer 珍尼佛……白色的波 施魔法 妖艳 迷人的女人 太神奇了 Jenny 珍妮……少女 Jessie 婕西……上帝的恩宠 财富 Jessica 杰西嘉……上帝的恩宠 财富 Jill 姬儿……少女 恋人 Jo 乔……恋人 Joan 琼……上帝仁慈的赠礼 Joanna 乔安娜……上帝仁慈的赠礼 Joanne 希伯来……上帝仁慈的赠礼 Jocelyn 贾思琳……愉快的 快乐的 Jodie 乔蒂……非常文静 赞美 Josephine 约瑟芬……增强 多产的女子 Joy 乔伊……欣喜 快乐 Joyce 乔伊丝……快乐的 欢乐的 Judith 朱蒂斯……赞美 文静之女子 Judy 朱蒂……赞美 Julia 朱丽亚……头发柔软的 年轻 Julie 朱莉……有张柔和平静脸庞的 Juliet 朱丽叶……头发柔软的 年轻的 June 朱恩……六月 MMabel 玛佩尔……温柔的人 和蔼亲切的人 Madeline 玛德琳……伟大而崇高的 塔堡 Madge 玛琪……珍珠 Maggie 玛姬……珍珠 Mamie 梅蜜……反抗的苦涩 海之女 Mandy 曼蒂……值得爱的 Marcia 玛西亚……女战神 Marguerite 玛格丽特……珍珠 Maria 玛丽亚……悲痛 苦味 Marian 玛丽安……想要孩子的 优雅的 Marina 马丽娜……属于海洋的 Marjorie 玛乔丽……珍珠 Martha 玛莎……家庭主妇 Martina 玛蒂娜……战神 Mary 玛丽……反抗的苦涩 海之女 Maud 穆得……强大的 力量 Maureen 穆琳……小玛丽 Mavis 梅薇思……如画眉鸟的歌声 快乐 Maxine 玛可欣……女王 Mag 麦格……珍珠 May 梅……少女 五月 Megan 梅根……伟大 强壮能干的人 Melissa 蒙丽莎……蜂蜜 Meroy 玛希……慈悲 同情 仁慈 Merry 梅莉……充满乐趣和笑声 Michelle 蜜雪儿……紫菀花 Michaelia 蜜雪莉雅 - 似上帝的人 Mignon 蜜妮安……细致而优雅 Mildred 穆得莉……和善的顾问 温柔的 和善的 Mirabelle 蜜拉贝儿……非常美丽的 Miranda 米兰达……令人钦佩 敬重的人 Miriam 蜜莉恩……忧伤 苦难之洋 Modesty 摩黛丝提……谦虚的人 Moira 茉伊拉……命运 Molly 茉莉……反抗的苦涩 海之女 Mona 梦娜……孤独 高贵 唯一的 独特的 荒地 Monica 莫妮卡……顾问 Muriel 穆丽儿……悲痛 苦味 光明 Myra 玛拉……令人折服的人 非常好的人 Myrna 蜜尔娜……彬彬有礼 GGabrielle 嘉比里拉……上帝就是力量 Gail 盖尔……快乐的 唱歌 峡谷 Gemma 姬玛……宝石 Genevieve 珍妮芙……金发碧眼的人 白种人 Georgia 乔治亚……农夫 Geraldine 娇拉汀……强而有力的长矛 Gill 姬儿……少女 Gladys 葛莱蒂丝……公主 Gloria 葛罗瑞亚……荣耀者 光荣者 Grace 葛瑞丝……优雅的 Griselda 葛莉谢尔达……指对丈夫极顺从和忍耐的女人 Gustave 葛佳丝塔芙……瑞典 战争 Gwendolyn 关德琳……白色眉毛的男生名uUlysses 尤里西斯 希腊 智勇双主,怀恨者。 Upton 阿普顿 英国 来自镇上前端的人。 Uriah 尤莱亚 希伯来 耶稣是光之所在。 JJack 杰克 希伯来 上帝仁慈的赠礼。Jacob 雅各布 希伯来 取而代之者;跟随者。James 詹姆士 拉丁 取而代之者。Jared 贾里德 希伯来 家世,血统,出身Jason 杰森 希腊 治愈伤口的人;具备丰富知识的人。Jay 杰 法国 蓝鸟的美丽。Jeff 杰夫 法国 神圣的和平。Jeffrey 杰弗里 法国 神圣的和平。Jeremy 杰勒米 希伯来 上帝之崇高。Jerome 哲罗姆 拉丁 神圣的名字。Jerry 杰理 拉丁 神圣的名字。Jesse 杰西 希伯来 上帝的恩赐;上帝安在。Jim 吉姆 拉丁 取而代之者。Jo 乔 希伯来 上帝还会赐予。John 约翰 希伯来 上帝仁慈的赐恩。Jonas 琼纳斯 希伯来 和平鸽。Jonathan 强纳生 希伯来 上帝赐予。Joseph 约瑟夫 希伯来 上帝还会再赐予。Joshua 乔休尔 希伯来 上帝所援救。Joyce 乔伊斯 拉丁 欢喜的。Julian 朱利安 希腊 头发柔软的,也代表年青人Julius 朱利尔斯 希腊 头发柔软的,毛茸茸的。Justin 贾斯丁 拉丁 诚实的。 MMagee 麦基 爱尔兰 易发怒的人。 Malcolm 麦尔肯 苏格兰 指传道者。 Mandel 曼德尔 德国 指有杏仁眼的人。 Marcus 马卡斯 罗马 指有侵略性的人。 Marico 马里奥 拉丁 好战的人;苦战 Mark 马克 拉丁 指有侵略性的人。 Marlon 马伦 法国 指像小鹰或猎鹰的人。 Marsh 玛希 法国 来自草木丛生的地区。 Marshall 马歇尔 英国 看守马的人,君王的跟随者。 Martin 马丁 拉丁 好战的,尚武的。 Marvin 马文 英国 朋友。 Matt 马特 希伯来 上帝的赠礼。 Matthew 马休 希伯来 上帝的赠礼。 Maurice 摩里斯 拉丁 黑皮肤的;摩尔人的。 Max 马克斯 拉丁 最伟大的。 Maximilian 马克西米兰 拉丁 最伟大的。 Maxwell 麦斯威尔 英国 深具影响力又很值得尊敬之人。 Meredith 马勒第兹 威尔斯 大海的保护者。 Merle 莫尔 法国 一只画眉鸟;法国人用这个名字去称呼那些爱唱歌或爱吹哨的人。 &nbs p; Merlin 莫林 英国 海边的堡垒或海边的小山丘。 Michael 麦克 希伯来 像上帝的人。 Michell 米契尔 英国 犹如上帝的劳耀和高贵。 Mick 密克 希伯来 像上帝的人。 Mike 麦克 希伯来 像上帝的人。 Miles 麦尔斯 德国,拉丁,希腊 战士;磨石;仁慈的。 Milo 米路 拉丁 抚养镇民的人;战士。 Monroe 门罗 塞尔特 红沼泽。 Montague 曼特裘 拉丁 峭急之山脉的。 Moore 莫尔 法国 黝黑英俊的外表。 Morgan 摩尔根 威尔斯 指住在海边的人。 Mortimer 摩帝马 法国 傍著静寂的湖泊居住的人。 Morton 摩顿 英国 来自旷野之村落。 Moses 摩西 希伯来 从海中救人的人;小孩。 Murphy 摩菲 爱尔兰 指捍卫海强的人。 Murray 莫雷 塞尔特 水手。 Myron 麦伦 希腊 芳香的;甜的,芳香的。 EEarl 额尔 英国 有敏锐智慧的高贵领导者。Ed 艾德 英国 一位有钱的监护人。Eden 伊登 希伯来 伊甸园,光芒与快乐。Edgar 埃德加 英国 快乐的战士。Edmund 埃德蒙 英国 有钱的保护者。Edison 爱迪生 英国 以照顾他人而丰富自己的人。Edward 爱德华 英国 一位很有钱的财产监护人。Edwiin 埃德温 英国 有钱的朋友;财产的获得者。Egbert 爱格伯特 条顿 非常有才能的,显赫的。Eli 伊莱 希伯来 伟大,杰出。Elijah 易莱哲 希伯来 耶和华就是上帝。Elliot 埃利奥特 法国,希伯来 虔诚信仰上帝的人。Ellis 埃利斯 希伯来 上帝是救世主。Elmer 爱尔玛 英国 高贵的或有名的。Elroy 埃尔罗伊 拉丁 王室的,国王。Elton 埃尔顿 英国 老农场的。Elvis 埃尔维斯 条顿 高贵的;朋友。Emmanuel 爱曼纽 希伯来 上帝与我们同在。Enoch 伊诺克 希腊,希伯来 追随者;虔诚的。Eric 艾利克 斯堪的那维亚 领导者。Ernest 欧内斯特 德国 热心、真实或诚挚的人。Eugene 尤金 希腊、拉丁 有高贵血统的。Evan 尔文 塞尔特 出身名门的人。Everley 伊夫力 英国 指野猪打斗的场地。GGabriel 加布力尔 希伯来 上帝的男仆;上帝的力量是很力的。Gale 加尔 爱尔兰 唱歌;陌生人。Gary 盖理 条顿 带枪矛的人;猎犬。Gavin 盖文 爱尔兰 战争之鹰,胜利之鹰。Gene 吉恩 希腊,拉丁 有高贵血统的。Geoffrey 杰佛理 法国 神圣的和平。Geoff 杰夫 法国 神圣的和平。George 乔治 希腊 农夫。Gerald 杰拉尔德 条顿 勇敢的战士。Gilbert 吉尔伯特 条顿 闪耀的誓言;人质。Giles 贾艾斯 希腊 持盾之人。Glenn 葛兰 塞尔特 狭窄山谷的。Goddard 哥达 德国 稳固,不可动摇的定律。Godfery 高德佛里 法国 和平之神。Gordon 戈登 英国 三角峰的山区;英雄;强壮的人。Greg 格雷格 希腊 警觉之人。Gregary 格雷戈里 希腊 警觉之人。Griffith 葛里菲兹 韦尔斯 保护家园有力之人;红润的。Grover 格罗佛 英国 住在小树林中的人。Gustave 古斯塔夫 德国或瑞典 战争。Guy 盖 英国 引导者;明智的;木头;年老的战士。
karenchao1983
First Flight Mr. Johnson had never been up in an aerophane before and he had read a lot about air accidents, so one day when a friend offered to take him for a ride in his own small phane, Mr. Johnson was very worried about accepting. Finally, however, his friend persuaded him that it was very safe, and Mr. Johnson boarded the plane. His friend started the engine and began to taxi onto the runway of the airport. Mr. Johnson had heard that the most dangerous part of a flight were the take-off and the landing, so he was extremely frightened and closed his eyes. After a minute or two he opened them again, looked out of the window of the plane, and said to his friend, "Look at those people down there. They look as small as ants, don't they?" "Those are ants," answered his friend. "We're still on the ground." 第一次坐飞机 约翰逊先生从前未乘过飞机,他读过许多关于飞行事故的报道。所以,有一天一位朋友邀请他乘自己的小飞机飞行时,约翰逊先生非常担心,不敢接受。不过,由于朋友不断保证说飞行是很安全的,约翰逊先生终于被说服了,登上了飞机。 他的朋友启动引擎开始在机场跑道上滑行。约翰逊先生听说飞行中最危险的是起飞与降落,所以他吓得紧闭双眼。 过了一两分钟,他睁开双眼朝窗外望去,接着对朋友说道:“看下面那些人,他们看起来就象蚂蚁一样小,是不是?” “那些就是蚂蚁,”他的朋友答道,“我们还在地面上。” A Nail Or A Fly? An old gentleman whose eyesight was failing came to stay in a hotel room with a bottle of wine in each hand. On the wall there was a fly which he took for a nail. So the moment he hung them on, the bottles fell broken and the wine spilt all over the floor. When a waitress discovered what had happened, she showed deep sympathy for him and decided to do him a favour. So the next morning when he was out taking a walk in the roof garden, she hammered a nail exactly where the fly had stayed. Now the old man entered his room. The smell of the spilt wine reminded him of the accident. When he looked up at the wall, he found the fly was there again! He walked to it carefully adn slapped it with all his strength. On hearing a loud cry, the kind-hearted waitress rushed in. To her great surprise, the poor old man was there sitting on the floor, his teeth clenched and his right hand bleeding! 钉子还是苍蝇? 一位视力正在衰退的老绅士住进了一家旅馆的客房。他双手各拿一瓶酒。在墙上有只苍蝇,他误以为是枚钉子。他把两只瓶子朝上一挂,瓶子掉下来摔碎了,酒洒了一地。一个女服务员发现发生的事情以后,对他深表同情,决定帮他个忙。 于是,第二天早上他到楼顶花园散步时,她把一枚钉子钉在了苍蝇停过的地方。 这里,老人回到了房里。倒洒的酒味让他想起了那件事。他抬头往墙上一看,苍蝇又停在了那儿!他轻手轻脚地走近,使尽全力拍了一掌。听到一声大叫,好心的女服务员冲进房来。让她大为吃惊的是,可怜的老头正坐在地板上,牙关紧咬,右手滴血不止。 Chaude and Cold A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded. "This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water." "But, Monsieur, C stands for chaude - French for hot. You should know that if you live in Montreal." "Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C." "Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city." 热与冷 蒙特利尔自助餐厅的一位顾客拧开盥洗室的龙头,结果被水烫伤了。“这太可恶了,”他抱怨道,“标着C的龙头流出的是开水。” “可是,先生,C代表Chaude-法语里代表‘热’。如果您居住在蒙特利尔的话就得知道这一点。” “等等,”那位顾客咆哮一声,“另外一个龙头同样标的是C。” “当然,”经理说道:“它代表冷。毕竟,蒙特利尔是个双语城市。” Imitate Birds A man tried to get a job in a stage show. "What can you do?" asked the producer. "Imitate birds," the man said. "Are you kidding?" answered the producer, "People like that are a dime a dozen." "Well, I guess that's that." said the actor, as he spread his arms and flew out the window. 模仿鸟儿 一个人想在一个舞台剧中找份工作。“你能干什么呢?”负责人问。 “模仿鸟儿,”那人说。 “你在开玩笑吧?”负责人答道,“那样的人一毛钱可以找一打。” “噢,那就算了。”那名演员说着,展开翅膀,飞出了窗口。 How Did You Ever Get Here One winter morning, an employee explained why he had shown up for work 45 minutes late. "It was so slippery out that for every step I took ahead, I slipped back two." The boss eyed him suspiciously. "Oh, yeah? Then how did you ever get here?" "I finally gave up," he said, "and started for home." 你是怎样来的? 一个冬天的早晨,一名雇员解释他为什么迟到了四十五分钟才起来上班。“外面太滑了,我每向前迈一步,就要向后退两步。” 老板狐疑地看着他。“噢,是吗?那你是怎样到这里来的?” “后来我决定放弃,”他说,“然后我就往家里走。” Keep the Change Selling secondhand books at our church bazaar, I got into an argument with a prospective customer. He was interested in buying The Pocket Book of Ogden Nash but claimed it was overpriced at 35 cents. Other paperbacks were selling for ten or 15 cents each. I pointed out that the book was in good condition. Nash was a fun poet, and it was for a good cause. He said it was a matter of principle. Ultimately, I agreed to sell him the book for 15 cents. Triumphant, he paid with a $10 bill. "Keep the change," he said. 零钱不用找了 在教堂的义卖市上卖旧书时,我与一名准备买东西的顾客发生了一场争论。他对购买袖珍奥金.纳什集颇感兴趣,但是说它要三十五美分开价过高。其它的平装书每本才卖十或十五美分。 我指出这本书保存状况颇好,纳什是个有趣的诗人,这个要价是合理的。他说这是个原则问题。最终,我同意以十五美分的价格将这本书卖给他。他得意洋洋,拿出一张十美元的票子付帐。“零钱不用找了。”他说。 Midway Tactics Three competing store owners rented adjoining shops in a mall. Observers waited for mayhem to ensue. The retailer on the right put up huge signs saying, "Gigantic Sale!" and "Super Bargains!" The store on the left raised bigger signs proclaiming, "Prices Slashed!" and "Fantastic Discounts!" The owner in the middle then prepared a large sign that simply stated, "ENTRANCE". 中间战术 三个互相争生意的商店老板在一条林荫道上租用了毗邻的店铺。旁观者等着瞧好戏。 右边的零售商挂起了巨大的招牌,上书:“大减价!”“特便宜!” 左边的商店挂出了更大的招牌,声称:“大砍价!”“大折扣!” 中间的商人随后准备了一个大招牌,上面只简单地写着:“入口处”。 Best Reward A naval officer fell overboard. He was rescued by a deck hand. The officer asked how he could reward him. "The best way, sir," said the deck hand, "is to say nothing about it. If the other fellows knew I'd pulled you out, they'd chuck me in." 最好的奖赏 一名海军军官从甲板上掉入海中。他被一名甲板水手救起。这位军官问如何都能酬谢他。 “最好的办法,长官,”这名水手说,“是别声张这事。如果其他人知道我救了您,他们会把我扔下去的。” A Mistake An Amercian, a Scot and a Canadian were killed in a car accident. They arrived at the gates of heaven, where a flustered St. Peterexplained that there had been a mistake. "Give me $500 each," he said, "and I'll return you to earth as if the whole thing never happened." "Done!" said the American. Instantly, he found himself standing unhurt near the scene. "Where are the others?" asked a medic. "Last I knew," said the American, "the Scot was huggling price, and the Canadian was arguing that his government should pay." 搞错了 一位美国人,一位英格兰人和一位加拿大人在一场车祸中丧生。他们到达天堂的门口。在那里,醉醺醺的圣彼德解释说是搞错了。“每人给我五百美元,”他说,“我将把你们送回人间,就象什么都没有发生过一样。” “成交!”美国人说。立刻,他发现自己毫不损伤地站在现场附近。 “其他人在哪儿?”一名医生问道。 “我离开之前,”那名美国人说,“我看见英格兰人正在砍价,而那名加拿大人正在分辩说应该由他的政府来出这笔钱。” Imitation A schoolboy went home with a pain in his stomach. "Well, sit down and eat your tea," said his mother. "Your stomach's hurting because it's empty. It'll be all right when you've got something in it." Shortly afterwards Dad come in from the office, complaining of a headache. "That's because it's empty," said his bright son. "You'd be all right if you had something in it." 模 仿 一个男孩放学回家时,觉得肚子痛。“来,坐下,吃点点心,”妈妈说,“你肚子痛是因为肚子是空的。吃点东西就会好的。” 一会儿,男孩的爸爸下班回家了,说是头痛。 “你头痛是因为你的脑袋是空的,”他那聪明的儿子说,“里面装点东西,就会好的。” Bedtime Prayers Julie was saying her bedtime prayers. "Please God," she said, "make Naples the capital of Italy. Make Naples the capital of Italy." Her mother interrupted and said. "Julie, why do you want God to make Naples the capital of Italy?" And Julie replyed, "Because that's what I put in my geography exam!" 睡前祷告词 朱莉叶在做睡前祷告。“上帝,求求你,”她说,“让那不勒斯成为意大利的首都吧。” 妈妈打断她的话说:“朱莉叶,为什么求上帝让那不勒斯成为意大利的首都呢?” 朱莉叶回答道:“因为我在地理考卷上是这样写的。” A Fine Match One day a lady saw a mouse running across her kitchen floor. She was very afraid of mouse, so she ran out of the house, got into a bus and went to the shops. There she bought a mousetrap. The shopkeeper said to her, "Put some cheese in it and you will soon catch that mouse." The lady went home with her mousetrap, but when she looked in her cupboard, she could not find any cheese in it. She did not want to go back to the shop, because it was very late, so she cut a picture of some cheese out of a magazine and put that in the trap. Surprisingly, the picture of the cheese was quite successful! When the lady came down to the kitchen the next morning she found a picture of a mouse in the trap beside the picture of the cheese! 势均力敌 有一天某位女士看到一只老鼠在自家的厨房地板上窜过。她很害怕老鼠,所以她冲出屋子,搭上了公共汽车直奔商店。在那儿,她买了一只老鼠夹。店主告诉她:“放点奶酪在里面,很快你就会逮住那只老鼠的。” 这位女士带着鼠夹回到家里,但她没有在碗橱里找到奶酪。她不想再回到商店里去,因为已经很晚了。于是,她就从一份杂志中剪下一幅奶酪的图片放进了夹子。 令人称奇的是,这画有奶酪的图片竟然奏效了!第二天早上,这位女士下楼到厨房时,发现鼠夹里奶酪图片旁有一张画有老鼠的图片! Class and Ass Professor Laurie of Glasgow put his notice on his door: "Professor Laurie will not meet his classes today." A student, after reading the notice, rubbed out the "c". Later Professor Laurie came along, and entering into the spirit of the joke, rubbed out the "l". 班和笨驴 格拉斯哥的劳里教授在门上贴了这样一个通知:“劳里教授今天不见他的班级。” 一个学生读了通知后,擦掉了字母“c”(lass:姑娘)。 后来劳里教授来了,也想开开玩笑,他擦掉了字母“l”(ass:笨驴)。
缘来是你69
Each layer gives rise to specific tissues during embryonicdevelopment. A variation ingastrulation, involving the movement of cells into endodermal and mesodermalpositions through the thickened primitive streak, arose in reptiles and canstill be seen in bird and mammalian embryos, lending support to the theory thatbirds and mammals evolved from reptiles. 每个胚层产生特殊的胚胎组织。密实的原肠胚通过细胞运动进入内胚层和中胚层,爬虫,鸟,哺乳动物的胚胎都如此。因此提出这样的理论,鸟类和哺乳动物是由爬虫进化而来的。
优质英语培训问答知识库