人参娃娃小辫子
我以为:一楼的更可取。这里的傻瓜是昵称,词义上是可爱和喜欢的意思。所以说:“HONEY I MISS YOU”或者“bady, I miss you now”等,或许更好。
V大米爸爸V
twerp(小傻瓜),单听发音就像儿童用语,那么它能否作为一种昵称呢? 先来假设一种情况,比如,您的女朋友方向感特差,在某个夜晚,她会来个电话说又回不了家了而且身上的钱不够打的,这时十有八九您会扔出一句“You silly twerp!”(你这个小笨蛋!)不用再解释,twerp在这里几乎是一种昵称。 当然,除调侃的“昵称”外,twerp还有多种含意,它可以实指an irritating person(讨厌鬼)、an insignificant1 person(小人物)、an idiot(傻瓜)。举个例子:What a twerp he is !(他这个人真讨厌!)实质上,任何一个词都是如此,它的确切含义得依据上下文的语境来判断。