• 回答数

    10

  • 浏览数

    96

jarvinia奈奈
首页 > 英语培训 > 抚养英语翻译

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小七的妈妈

已采纳

genderrole性别作用(性别角色)呢提问的问题是:翻译:role--(http://www.901565.com)该问题:翻译:role已经回答是否能帮你,问题所在分类:外语

抚养英语翻译

235 评论(14)

绿桑坊蚕被店

plant 养植物 raise 养人和动物 rear 养孩子 bring up 养育成人

328 评论(9)

维生素ci

The education of the family plays an important role in bringing up the children

200 评论(8)

奇文文1314

to raise sb也可以表示抚养某人,跟bring up一样比较常用.好理解.

222 评论(12)

冰心草堂123

Family education plays a very important role in child rearing.family education 不可数名词,此处不需加定冠词。抚养孩子: raising children 或child rearing都可以,但后者更为常见。更多例句见

336 评论(11)

又肥又馋的兔子

bring up

英 [brɪŋ ʌp]   美 [brɪŋ ʌp]

养育;抚养;养大;谈及;提出;呕吐;咳出。

I had the terrible feeling of being left behind to bring up the baby while he had fun.

我感觉糟糕透顶,我被留下抚养孩子,而他却在寻欢作乐。

扩展资料:

bring的用法:

bring最基本的意思是“将人或物带至讲话人或听话人所在之处”,是及物动词,可接表示人、物或抽象事物的名词或代词作宾语,也可接双宾语,其间接宾语可以由介词to引出,但不能用for,用for时表示“为某人带来…”。

bring可用作使役动词,表示“促使,说服”,常跟反身代词作宾语,也可跟形容词、以动词不定式的复合结构或介词短语充当补足语的复合宾语。

bring作“引起”解时,可接以现在分词、过去分词充当补足语的复合宾语。

bring是个非延续性动词,在肯定句中一般不与表示一段时间的状语连用。

在书面语中, bring out可引出直接引语,作“说(出)”解。

146 评论(13)

拉菲兔兔

raise is better"to raise a kid"

93 评论(9)

umaumauhauha

raise is better

253 评论(13)

孤山幽灵

你好这只是个英语表达, 不是一个完整的英语句子。动词keep后面的动词要用ing形式, 短语keep doing sth 表示 保持做某事, 继续做某事。你写的有一些错误, 没有gaving这样的动名词, 动词give的ing形式是giving, 所以这个表达正确的写法是 as long as we keep giving.as long as... 也是个常用的短语, 表示只要..., 比如 as long as you come, 整个短语表达的意思是, 只要我们坚持付出/给予。

89 评论(13)

麻酥酥Jessica

Raise[动]support; provide for; raise; keep; [形](抚养的; 非亲生的) foster; adoptive; [名](姓氏) a surname ;

285 评论(12)

相关问答