W了然于心
宋丹丹在五十公里桃花坞里面哼唱的英文歌名字是five hundred miles。
《500 miles》是由美国民谣歌手Hedy West创作的歌曲,于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中。
后由日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的《500 miles》,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。
《五十公里桃花坞》是腾讯视频推出的真人户外综艺节目。
节目中,15位居民将共同在距离城市50公里的桃花坞,构建一个集艺术、人文、科技于一身的理想社区,打破孤独、共同生活21天,见证友谊的生根发芽。
歌词:
500 Miles\Five Hundred Miles
500英里 \五百英里
演唱:The Innocence Mission
If you miss the train I'm on
如果你错过了我坐的那班火车
You will know that I am gone
你应明白我已离开
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
Lord I'm one, lord I'm two
上帝啊,一百英里,两百英里
lord I'm three, lord I'm four
上帝啊,三百英里,四百英里
Lord I'm five hundred miles away from home
上帝啊,我已离家五百英里
Away from home, Away from home
离开家啊,离开家啊
Away from home, Away from home
离开家啊,离开家啊
Lord I'm five hundred miles away from home
上帝啊,我已离家五百英里
Not a shirt on my back
我衣衫褴褛
Not a penny to my name
我一文不名
Lord I can't go a-home this a-way
上帝啊,我不能这样回家
This a-way, this a-way
这个样,这个样
This a-way, this a-way
这个样,这个样
Lord I can't go a-home this a-way
上帝啊,我不能这样回家
If you miss the train I'm on
如果你错过了我坐的那班火车
You will know that I am gone
你应明白我已离开
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
么么三姨
《Five Hundred Miles》(500英里)
演唱:The Innocence Mission
If you miss the train I'm on
若你与我的列车交错
You will know that I am gone
你会知晓我已远走他乡
You can hear the whistle blow
你能听到它气鸣嘶吼
A hundred miles
离开一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,又一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,再一百里
You can hear the whistle blow
你隐约还能听到那鸣哨四起
A hundred miles
一百里
Lord I'm one, lord I'm two
我的主,我已迈出一百里,两百里
lord I'm three, lord I'm four
我的主,已经三百里,四百里
Lord I'm five hundred miles
主啊,我已足足远离那家门五百里
Run my door
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,五百里了
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,是五百里
Lord I'm five hundred miles
上帝我已足足远离家门五百里
Run my door
Not a shirt on my back
我如今无衣履在身
Not a penny to my name
我更是身无分文
Lord I can't go back home
主,恕我无法以此窘境归去
This away
This away, this away
如此窘境,无衣履在身
This away, this away
如此窘境,更身无分文
Lord I can't go back home
主,恕我无法以此窘境归去
This away
If you miss the train I'm on
若你与我的列车交错
You will know that I am gone
你会知晓我已远走他乡
You can hear the whistle blow
你能听到那鸣哨四起
A hundred miles
我继续远离了下一百里
拓展资料
此曲由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中,后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。值得注意的是,应区别于Bobby Bare的《500 miles away from home》。
此曲由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中,后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。值得注意的是,应区别于Bobby Bare的《500 miles away from home》。
我叫金三世
中文歌词:
如果你错过我坐的火车,
你会知道我离开,
你可以听见汽笛在一百里以外响,
一百里,
一百里,一百里
一百里你可以听见 汽笛在一百里以外响。
上帝啊,一百里,二百里
上帝啊,三百里,四百里,
上帝啊,我已离家五百里。
离开了家,
离开了家,
离开了家,
离开了家
上帝啊,我已离家五百里。
无衬衫穿在身,
身上也无分文,
上帝啊,我不能这个样回家园。
这个样,这个样
这个样,这个样,
上帝啊,我不能这个样回家园。
如果你错过我坐的火车,
你会知道我已离开,
你可以听见汽笛在响,
一百里以外。
①《500 miles》,是被翻唱次数最多的重唱歌曲。最为出名的就是Peter, Paul & Mary(三重唱组合)和The brothers four(四重唱组合)的演绎,他们和Joan baez(代表作为那首著名的“donna donna”)是美国60年代民歌运动的重要代表。他们歌曲的共同风格就是旋律优美,自然清新,同时又富有哲理,几十年来被人们传唱,经久不衰。
②The Brothers Four(四兄弟演唱组)是美国老牌民谣乐队之一,成立于50年代末,比Beatles出名还要早。这个乐队由四个华盛顿大学的学生Bob Flick,John Paine,Mike Kirkand,Dick Foley组成。
③伴着Justin Timberlake全新演绎的民谣天王Bob Dylan的名曲《500Miles》,科恩兄弟2013力作音乐传记片<醉乡民谣>,一上映就获得全球媒体几乎一边倒的好评,是2014年奥斯卡奖最热门电影之一
心向着谁
歌曲名字叫做《Five Hundred Miles》。
作曲:Justin Timberlake、Carey Mulligan 、Stark Sands
作词:Justin Timberlake、Carey Mulligan 、Stark Sands
演唱:Justin Timberlake
歌词:
If you miss the train I'm on
若你与我的列车交错
You will know that I am gone
你会知晓我已远走他乡
You can hear the whistle blow
你能听到它气鸣嘶吼
A hundred miles
离开一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,又一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,再一百里
You can hear the whistle blow
你隐约还能听到那鸣哨四起
A hundred miles
一百里
Lord I'm one, lord I'm two
我的主,我已迈出一百里,两百里
Lord I'm three, lord I'm four
我的主,已经三百里,四百里
Lord I'm five hundred miles
主啊,我已足足远离那家门五百里
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,五百里了
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,是五百里
Lord I'm five hundred miles
上帝我已足足远离家门五百里
Not a shirt on my back
我如今无衣履在身
Not a penny to my name
我更是身无分文
Lord I can't go back home
主,恕我无法以此窘境归去
This away, this away
如此窘境,无衣履在身
This away, this away
如此窘境,更身无分文
Lord I can't go back home
主,恕我无法以此窘境归去
This away If you miss the train I'm on
若你与我的列车交错
You will know that I am gone
你会知晓我已远走他乡
You can hear the whistle blow
你能听到那鸣哨四起
A hundred miles
我继续远离了下一百里
歌曲《Five Hundred Miles》相关版本介绍:
1、Justin Timberlake版《Five Hundred Miles》是由Justin Timberlake演唱的一首歌曲,该歌曲收录在专辑《醉乡民谣》中,发行于2013年1月1日。
2、Dr.rikki版《Five Hundred Miles》是由Dr.rikki演唱的一首歌曲,该歌曲收录在专辑《Lazy Land》中,发行于2020年9月27日。
3、Michael版《Five Hundred Miles》是由Michael演唱的一首歌曲,该歌曲收录在专辑《Five hundred miles》中,发行于2021年5月29日。
蝴蝶圆舞曲
1、《500 miles》歌词如下:If you miss the train Im on如果你错过了我那趟火车You will know that I am gone你应明白我已离开You can hear the whistle blow a hundred miles你可以听见一百英里外飘来的汽笛声A hundred miles, a hundred miles一百英里,一百英里A hundred miles, a hundred miles一百英里,一百英里You can hear the whistle blow a hundred miles你可以听见一百英里外飘来的汽笛声Lord Im one, lord Im two上帝我已远离一百英里,两百英里lord Im three, lord Im four上帝我已远离三百英里,四百英里Lord Im five hundred miles away from home不知不觉我已离家五百英里Away from home, Away from home离开家啊,离开家啊Away from home, Away from home离开家啊,离开家啊Lord Im five hundred miles away from home上帝啊,我已离家五百英里Not a shirt on my back我衣衫褴褛Not a penny to my name我一文不名Lord I cant go back home this a-way上帝啊,我这么落魄怎么回家去This a-way, this a-way这般窘迫,这般潦倒This a-way, this a-way这般窘迫,这般潦倒Lord I cant go back home this a-way上帝啊,我这么落魄怎么回家去If you miss the train Im on如果你错过了我那趟火车You will know that I am gone你应明白我已离开You can hear the whistle blow a hundred miles你可以听见一百英里外飘来的汽笛声2、《500 miles》由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中,后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。值得注意的是,应区别于Bobby Bare的《500 miles away from home》。
豆豆侠3
外界普遍认为,这首歌曲由 Hedy West(海蒂·威斯特)创作于1961年。Hedy 属于美国民谣复兴的那一代歌手和词曲作者,但她的名气远远不及同时代的琼 · 贝兹(Joan Baez )和朱迪 · 柯林斯(Judy Collins)。
不过,凭《500 Miles》这首歌足以名留青史。
相关信息:
《500 Miles》(五百英里)是传唱最广的美国民谣作品,也被誉为最好听的民谣之一。
这首歌又名《500 Miles Away from Home》(离家五百英里),或《Railroaders' Lament》(铁路员工的悲歌)。
歌词叙述一位远离家乡、身无分文、羞于回家的旅行者的悲叹。加上旋律优美,自然清新,歌词简单重复但富有诗意,从诞生至今一直深受人们喜爱。
优质英语培训问答知识库