柴米油盐的爱
club是比较闲适\娱乐性质的俱乐部,可以是舞蹈社团dance club(但是舞蹈社团也可以有其它的名字,看创办人了)。association是学术性重一些的社团了,或者是义工之类的团体,譬如以某一个专业学生、或者对此专业有兴趣的学生为对象所创办的社团,大学里club和association 都有。一般在开学的第一周,会有社团和图书馆等学校设施类的单位开展迎新活动,让学生认识到它们。如果你要询问,还是用club吧。"话剧社团""舞蹈社团""音乐社团"可以说: drama club, dance/dancing club, music club. society这个感觉就是更高一个层次的了,不用于普通的“话剧社”之类的“社团”了,基本上没见过大学里用society去指代“社团”。society可以是社会上的学术方面的一个群体,这个范围太大了。
耗耗和妞妞
在国外的朋友说,老外脑袋里没有东方人这种概念了。所以非要说的时候,也没有特定的词。就是以年级长幼,应该就是楼上说得senior还有junior了,感觉还是很奇怪的说。。。
爱吃豆包
社团最常见的英语翻译是association和league。
其实对于英语版的社团我也不是很清楚,毕竟英语的社团跟我们汉语的社团翻译起来大不相同,社团用我们汉语理解就是指各种群众组织,如工会、妇女联合会、学生会等详细解释各种群众性组织的总称,而且我们的这个词语只是用来固定形容社团的,我们平时不会跟其他的词语混合,但是,英语就不一样了他们一个词可以代表很多个词,我来给你们几个英语的例句吧。
He entered a club.他入了一个社团
A step up in the corporate hierarchy.在社团等级中晋升一级
这上面就是英语社团这个词最简单的应用了,据我了解association的用法还不止这一种两种,而是很多种,association在 句中用作主语时,其谓语动词的数视其着眼点不同可使用单数形式或复数形式,association也可作"联合,结合,交往”,方正就是用法很多,意思也多。
真的是太难了,一个词只要稍微加一点东西就是另外一个意思了,这可能就是我英语不好的原因吧,还是中文好,只要记住这个词怎么用都是不变的,加了也还是社团这个意思。
优质英语培训问答知识库