玲珑金月
in the mood,根据直接的字面解释,意思是:在情绪中。那么可以进一步优化这其中的含义,根据文中全文:in the mood for it,可以直接理解成:在它的情绪中,于是优化以后就变成了:有心情去做它(或者吃,玩都行,这里的do泛指这类动作)。原文的意思是,但是我今天没有心情去吃它。题主以后可以根据字面直接翻译和上下文来进一步确定某些陌生词的含义,在英语中,这种方法还是很好用的。望采纳,谢谢
CC陈四斤
inthemood和inamood的区别并不是很大,都表示在一个什么样的心情状态。具体可参考以下例句来理解:I'm not in the mood for company. 我这会儿就想一个人呆着。The city was swept up in the mood of exaltation. 整座城市处处洋溢着欢欣鼓舞的气氛。I'm not in the mood to go see a movie. 我现在没有心肠去看电影。
天使宝贝的
不一样的,在英文中,表示心情好,可以说,I am in a good mood. 或者说 I am in the mood.但是如果不小心用成了 I am in a mood的话,意思就相反了,表达的意思就是我心情不好了。也就是类似 I am in a bad mood.的意思了。这也体现了英文中,有的时候有一个单词的不同,就会导致不一样的意思,所以还起要多开口养成一个习惯,就不会弄混淆了。