• 回答数

    7

  • 浏览数

    189

道生一,三代二
首页 > 英语培训 > 英文美食菜谱

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我是阿晨

已采纳

奶酪蛋糕1.奶油乳酪 1000公克 细砂糖 170公克 2.蛋黄 160公克 3.熔化奶油 60公克 糖粉 30公克 4.蛋白 320公克 细砂糖 180公克 5.柠檬汁 1/2个 柠檬皮 1/2个 6.海绵蛋糕体 2片 制作(1)将材料1混和拌打至无颗粒状。 (2)将蛋黄加入作法(1)材料中拌匀。 (3)熔化奶油加入作法(2)材料中拌匀。 (4)将材料5的柠檬皮磨成细末状,与柠檬汁一起加入作法(3)材料中拌匀即为面糊。 (5)将材料4拌打至湿性发泡后,与作法(4)材料拌匀即为馅料。 (6)在烤模内部表面抹白油、撒上杏仁粉,将蛋糕体修剪成与模型底部相同大小后铺入模型底部。 (7)将馅料倒入作法(6)的模型内,隔水烤焙(蒸烤),以上火150°C、下火150°C,烤至著色后,将炉温改成上火130°C、下火150°C,烤约1小时,蛋糕最中心上方呈弹性即可,完全凉后再脱模,冷藏冷冻后热刀分切。中乳酪蛋糕制作方法 --------------------------------------------------------------------------------材料: (约八吋圆模*1)1.奶油乳酪 250g、鲜奶 161g 2.奶油 54g 3.蛋黄 5颗小 4.太白粉 18g、低筋粉 32g 5.柠檬皮&柠檬汁和朗姆酒各少许 6.细砂糖 107g、蛋白 5颗小、塔塔粉 1/4小匙 做法: 1 鲜奶加奶油乳酪浸泡30min 2 上述1隔水加热至无颗粒,再加入奶油溶解拌匀,熄火放凉. 3 上述2加入材料4的粉类拌匀,再加入蛋黄和材料5.拌匀. 4 材料6的蛋白加糖和塔塔粉打至约湿性发泡. 5 把打发蛋白和步骤3的面糊充分拌匀. 6 170/130度烤15-20min至上色,改以150/130度C烤至熟.共需60min.隔水加热.补充: 这是属於中口味的乳酪蛋糕,口味软而绵密. 蛋白打发至湿性即可,假如烤出来的口味嫌太软不实,打发程度可再少些. 蛋白和面糊务必充分拌匀,不用怕出筋,因为其粉类甚少.否则烤出来会有沉淀,这是初学者容易失败的地方. 此起司蛋糕最好垫上防黏纸才易脱模.趁热脱模务必非常小心,防止蛋糕支离破碎.这配方的搅拌其实也没什麼特别的技巧,但是只要拌不匀就很容易沉淀!一般我都是用手拌起司糊和发泡蛋白,我一定得把底下的面糊用手往上翻好几次,确定面糊的颜色非常的均匀,没有底下较黄上面较白的情况才停手。假如你搅拌完,在倒入模型的时候发现底部的面糊色较黄且倒入后往下沉,那烤出来的蛋糕几乎都会沉淀!溶解起司和牛奶时,加热一下,停火放一下再开火加热搅拌,效果会比直接冰冰的直火加热至溶解的效果来得好,以前师傅的做法都是在加入发泡蛋白时用滤网滤过,这样几乎就不会有颗粒了! 巧克力慕司配料:苦甜巧克力、鸡蛋、糖、香草精、兰姆酒、鲜奶油各适量。 制作方法: 1、将巧克力切成细碎,隔水加热使其溶化至光滑颗粒状,拌入适量蛋黄、糖、香草精、兰姆酒。 2、将蛋白搅打至软性发泡,加入适量糖并持续搅打至硬性发泡光亮状。 3、鲜奶油搅打至硬性发泡。 4、将一半量的发泡蛋白搅入巧克力中,再将剩余的蛋白搅和均匀,拌入打发的鲜奶油,搅拌均匀。

英文美食菜谱

232 评论(13)

山寨天后

我知道,你查一下跟我学——家庭美味食谱三百五十款(不断更新中) 这个网站很好,都是全程图解的制作过程,中式的西式的菜肴都有 。超级好!!! 小资生活中的小甜点制作 参考资料:百度知道

256 评论(9)

宇宙无敌的猫

1、蒸鱼steamed fish 2、春卷spring rolls3、腊肉cured meats4、红烧肉braised pork5、年糕New Year's rice cake

121 评论(11)

珍珍zero

法式菜肴的特点是:选料广泛(如蜗牛、鹅肝都是法式菜肴中的美味),加工精细,烹调考究,滋味有浓有淡,花色品种多;法式菜还比较讲究吃半熟或生食,如牛排、羊腿以半熟鲜嫩为特点,海味的蚝也可生吃,烧野鸭一般以六成熟即可食用等;法式菜肴重视调味,调味品种类多样。用酒来调味,什么样的菜选用什么酒都有严格的规定,如清汤用葡萄酒,海味品用白兰地酒,甜品用各式甜酒或白兰地等;法国菜和奶酪,品种多样。法国人十分喜爱吃奶酪、水果和各种新鲜蔬菜。 [1]

法式菜肴的名菜有:马赛鱼羹、鹅肝排、巴黎龙虾、红酒山鸡、沙福罗鸡、鸡肝牛排等。[1]

英式菜肴

简洁与礼仪并重。

英国的饮食烹饪,有家庭美肴之称。 [1]

英式菜肴的特点是:油少、清淡,调味时较少用酒,调味品大都放在餐台上由客人自己选用。烹调讲究鲜嫩,口味清淡 ,选料注重海鲜及各式蔬菜,菜量要求少而精。英式菜肴的烹调方法多以蒸、煮、烧、熏、炸见长。 [1]

英式菜肴的名菜有:鸡丁沙拉、烤大虾苏夫力、薯烩羊肉、烤羊马鞍、冬至布丁、明治排等。 [1]  同时fish and chips(鱼与薯条)是大众最熟悉的英式餐品。

意式菜肴

意式大餐

西菜始祖。

在罗马帝国时代,意大利曾是欧洲的政治、经济、文化中心,虽然后来意大利落后了,但就西餐烹饪来讲,意大利却是始祖,可以与法国、英国媲美。 [1]

意式菜肴的特点是:原汁原味,以味浓著称。烹调注重炸、熏等,以炒、煎、炸、烩等方法见长。 [1]

意大利人喜爱面食,做法吃法甚多。其制作面条有独到之处,各种形状、颜色、味道的面条至少有几十种,如字母形、贝壳形、实心面条、通心面条等。意大利人还喜食意式馄饨、意式饺子等。 [1]

意式菜肴的名菜有:通心粉素菜汤、焗馄饨、奶酪焗通心粉、肉末通心粉、比萨饼等。 [1]

美式菜肴

美式西餐

美国菜是在英国菜的基础上发展起来的,继承了英式菜简单、清淡的特点,口味咸中带甜。美国人一般对辣味不感兴趣,喜欢铁扒类的菜肴,常用水果作为配料与菜肴一起烹制,如菠萝局火腿、菜果烤鸭。喜欢吃各种新鲜蔬菜和各式水果。 [1]

美国人对饮食要求并不高,只要营养、快捷,讲求的是原汁鲜味。但对肉质的要求很高,如烧牛柳配龙虾便选取来自美国安格斯的牛肉。只有半生的牛肉才有美妙的牛肉原汁。

相对于传统西餐的繁琐礼仪,美国人的饮食文化简单多了。餐台上并没有多少刀叉盘碟,仅放着最基本的刀叉勺子各一把。据说,只有在非常正式的宴会或家庭宴客时,才会有较多的规矩和程序。

美式菜肴的名菜有:烤火鸡(PS:烤火鸡一般不食用,感恩节前夕会将各种配菜塞入火鸡内烘烤)、橘子烧野鸭、美式牛扒、苹果沙拉、糖酱煎饼等。各种派是美式食品的主打菜品。

121 评论(13)

abcdeffggg

Mapo doufu, one of sichuan's traditional dishes, belongs to sichuan cuisine.

(麻婆豆腐,是四川省传统名菜之一,属于川菜。)

The main raw materials for the ingredients and tofu, the main materials are tofu, ground beef, pepper and pepper and so on.

(主要原料为配料和豆腐,材料主要有豆腐、牛肉末、辣椒和花椒等。)

The numbness comes from the sichuan peppercorns, and the spiciness comes from the chilies.

(麻来自花椒,辣来自辣椒。)

This dish highlights the "hot and spicy" features of sichuan cuisine.

(这道菜突出了川菜“麻辣”的特点。)

It has a unique taste and smooth taste.

(其口味独特,口感顺滑。)

Today, mapo doufu travels far and wide.

(如今,麻婆豆腐远渡重洋。)

In the United States, Canada, Britain, France, Vietnam, Singapore, Malaysia, Japan, Australia and other countries to settle down.

(在美国、加拿大、英国、法国、越南、新加坡、马来西亚、日本、澳大利亚等国安家落户。)

From a home - style dishes jumped onto the great hall, has become an international food.

(从一味家常小菜一跃而登上大雅之堂,成了国际名菜。)

扩展资料

麻婆豆腐历史起源:麻婆豆腐始创于清朝同治元年(1862年),在成都万福桥边,有一家原名“陈兴盛饭铺”的店面。店主陈春富(陈森富)早殁,小饭店便由老板娘经营,女老板面上微麻,人称"陈麻婆"。

当年的万福桥是一道横跨府河,常有苦力之人在此歇脚、打尖。光顾饭铺的主要是挑油的脚夫。陈氏对烹制豆腐有一套独特的烹饪技巧,烹制出的豆腐色香味俱全,不同凡响,深得人们喜爱,她创制的烧豆腐,则被称为“陈麻婆豆腐”,其饮食小店后来也以“陈麻婆豆腐店”为名。

参考资料来源:百度百科-麻婆豆腐

参考资料来源:百度百科-家常菜

265 评论(12)

winnie222626

THE SETTING麻婆豆腐可以在午餐或是晚餐时候享用,根据场合和食客的不同,可配以一道清炒时蔬,或是几个冷盘,其它一些主菜,还有汤。在成都,街头巷尾随处都能吃到还过得去的麻婆豆腐,无论是金碧辉煌的大饭店,还是一人主厨的简陋的大排档。Mapo dofu is a lunch or dinner food to be enjoyed -- depending on the occasion and the company -- with a simple stir-fried green vegetable or an array of cold starters, other main dishes and soup. In Chengdu, you're rarely more than a city block from a passable version, whether it's served in an establishment dripping with gold leaf and crystal chandeliers or a rustic open-air eatery run by a lone cook working a single wok.麻婆豆腐也是非常适合家庭准备的一道家常菜。出生于成都的美籍华人、在中国西南地区为荷花美食游(Lotus Culinary Travel)担任导游的左子英(音)表示,比起饭店的版本,家常麻婆豆腐通常不会那么油腻,用料也要简单一些。左女士在家准备麻婆豆腐的时候,只用豆腐和一些辣椒油,不放那么多豆瓣酱。而且她经常用切好的葱段代替蒜苗。The dish is also a comfort food well-suited to preparation at home. According to Chinese-American Zuo Ziying, who was born in Chengdu and who conducts tours in southwest China for Lotus Culinary Travel, jiachang or home-style versions of mapo dofu are usually less oily and more simple than those cooked in restaurant kitchens. When Ms. Zuo prepares the dish at home, 'I make it with just tofu cubes and some chili oil, and not so much beanpaste.' And she often substitutes chopped scallion greens for suanmiao (the local leek).辣椒即可温暖身体,又可让人发汗,而成都的冬天寒冷刺骨,夏天又闷热无比,因此麻婆豆腐是非常适合成都常年潮湿气候的一道美食。Chilies both warm the body and induce a cooling sweat, so mapo dofu is a dish made-to-order for Chengdu's perennially humid climate, with its bone-chilling winters and oppressively muggy summers.

343 评论(11)

我是飞儿

栗子焖鸡块 ( b2 _) R- b d4 Z原料:肉鸡1只 栗子500克 花椒20粒 大葱5段 姜6片3 D& M8 Q, E% X, y! g4 G" U- K2 l7 F调料:黄酒2汤匙(30ml) 老抽3汤匙(45ml)糖1茶匙(5克) 盐1茶匙(5克) 水淀粉2汤匙(30ml)$ S0 |3 I& ~9 V. C3 Q/ Y) [9 g Z( {, g; j6 E$ g1 M0 _做法:# |$ S. N% C0 u! C9 P2 U8 ~' d& h# P6 V6 [1)将鸡剁成小块,栗子去皮后对半切开,大葱切段,姜去皮切片。 f! R A+ s! J5 V; R: V; Z( J) E3 _- U2)锅中倒入清水大火煮开后,放入鸡块焯烫至变色后捞出,用热水将鸡块上的浮沫冲洗干净备用。2 Q' C/ Z% u; `# {% U% @/ G+ F4 H3)炒锅烧热倒入油,不用等油热,马上放入姜片和花椒,炒出香味后,倒入鸡块,调入黄酒(不要盖锅盖),用铲子不停的煸炒2分钟。. o. ?- W5 j3 v0 g8 V7 V4 G; ?4 @, i8 H( Z2 ~1 r" }0 G4)倒入老抽炒上颜色后,调入糖和盐翻炒均匀,倒入开水,没过鸡块高度的3/4即可(水不要太多),然后倒入栗子,盖上盖子,用中火焖20分钟。+ C# Q# x1 \/ T9 X" u$ _5 {; z' S5 Z0 c) s5)打开盖子,改成大火,调入少许水淀粉勾芡即可。5 o. U" m9 l z* a" ]+ y, s6 n. [4 }+ T3 n超级啰嗦:2 g' | c1 j/ j+ q+ ~. T9 A1 X3 U2 G' ^6 M: a v**用刀在栗子的硬皮上割开1个口,然后倒入开水浸泡盖上盖子浸泡,5分钟后,拨一个拿一个,否则栗子遇冷,内层的皮还会收缩,不容易拨落。( A0 m+ J4 j# \* v+ C( B2 E, }; [& U% F**拨好后的栗子,也应该放在清水中浸泡,否则表面会氧化变黑,这就是我今天做这个菜的教训。. f$ x1 k# M1 r9 _+ [: @$ J( H- e6 Y5 V**肉鸡很容易熟,20分钟完全没有问题,不要担心。但如果你用柴鸡做,时间就要1个小时以上了,栗子也要放的晚一些,才不会烂在鸡肉中找到不到踪影。; S* f( p% O4 f6 c8 h" S4 C E! J ], w1 v1 y4 u( |" S* I' d**煸炒鸡块时,或任何需要放黄酒或料酒等烹去肉腥的菜,一定不要在烹入酒后马上盖锅盖,否则腥味就无法挥发出去。 F; B/ v( `5 e/ j% g) r& W- Z3 i3 u9 n**水淀粉,是在最后倒入,用来给菜勾芡,让汤汁变浓郁的方法。水淀粉的比例,因菜而已,但通常这样菜,淀粉和水的比例,在1:5就可以了。+ I3 s" `9 v5 I% Q6 Z! n8 _/ b4 F/ l$ s' x" n1 c市场上卖的土豆淀粉,玉米淀粉都可以,但我很少用红薯淀粉。: t3 a6 H9 a/ B: L4 K5 [2 {+ Q3 T; R# h5 R! n3 A' YChestnut and Chicken Stew 7 a/ b: p7 O: v* ]/ BIngredients:2 J, l% l/ n" O. NMeat chicken: 1 pack( x0 k% |% D5 `Chestnut: 500g) f* O0 ?: T6 U MWhole Szechuan pepper: 20& Y) E& z) B2 Z$ C! L; K5 H1 ? LChinese leek: 5 pieces (5 cm each)% N, a6 k, }* v: `2 qGinger: 6 pieces6 E4 v2 I& i, |/ W" u, U) d: U2 S$ Y C, KSeasoning:' A! B6 x C' L+ xYellow rice wine: 2 soup spoon (30ml), Q: K; T5 N8 @Dark soy sauce: 3 soup spoon (45 ml)- f+ B7 f+ u( i6 `0 m% ?Sugar: 1 teaspoon (5g). x1 ~2 ~' m" t3 f+ |Salt: 1 teaspoon (5g)9 O6 Y- N; v# n6 ~$ x! ^Liquid starch (dissolve starch in cold water): 2 soup spoon (30ml)' z' q5 g# Y* s4 d2 E! M: m# }0 r. v T' V) y1 ZDirections:! l0 E0 b4 w' b! W1 _( K7 T--Preparation:; {" W* n6 B5 k- I# p. i8 B*Chop the meat chicken into small pieces, peel and half cut the chestnut;, a' t" a% I0 ~% t. ~; M0 E+ |--Cooking:; _, p6 @ z! e3 h/ Y3 @*Add water into a deep pan, let the water boil over high-heat;$ w8 ~( r$ t- Q*Add the chopped chicken, take out until colour changed and rinse them with hot water;" n, j ~% f! `3 ]( W, V*Add oil into a preheated wok, put in ginger pieces and Szechuan peppers till the smell comes out;/ U9 y+ ?! G% p% ^0 h*Add drained chicken and yellow rice wine (don’t lid the wok), keep nonstop stir-frying for 2 minutes;6 H; i, M$ j7 o7 u*Add dark soy sauce, after the chicken is coloured, sprinkle salt and sugar+ l* h5 c4 C% E, Y; L. bPour in boiled water (at the 3/4 height of chicken is enough), then put in chestnut and lid the wok, stew over medium-heat for 20 minutes;: b8 z- H1 l1 i3 @8 kUnlid the wok, turn the gas to high-heat, and finally pour the liquid starch, finish.

210 评论(13)

相关问答