赤脚医师
英语比较难的就是它的一词多意,只有你接触的多了才能深刻的体会到次的贴切含义,之前你总会感觉到迷茫的,给你几个好的英语网站,自己去慢慢的尝试下啊~~~~~英语之声,很不错的,尝试一下
星耀夜阑
找好句中的主谓宾。1.改变词类Conversion。英语一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分时常常要改变词类。2. 选词用字Diction。3.词序调整Inversion。一个句子中词和分句的顺序,英汉两种语言往往不同。如表示时间和地点,英语常常是先小后大,而汉语是先大后小。4.省略Omission。5.增词Amplification。英语中没有量词,助词,翻译时应根据上下文的需要予以增加。有些英语的不及物动词必须增加宾语意思才完整。6.重复Repetition。7.正译反译法.8.分译法Division。英语长句多,为了符合汉语表达习惯,可将英语长句拆成短句。9.常见短语和重要句型的翻译1)It goes without saying that…不言而喻的是……2)It is common knowledge that…众所周知的是……3)It occurs to me that…我突然想起4)It is not that...but that…并不是说……而是说5 某些含蓄否定的翻译 .6)more...than...与其说……不如说……She is more like his mother than like his teacher.7)no more...than...和……一样都不drink. 他们没有理由限制你服用多少维生素,就像他们不能限制你喝多少水一样。8)not...all...� all is...not...并不是……都……9)cannot...too...无论……也不过分We can't praise him too much.10)much less� still less� to say nothing of� not to mention� let alone更不用说He knows little of mathematics� and still less of chemistry.In old China� there was hardly any machine-building industry� to say nothing of an electronic industry.All they have to do is to press a button� and they can see plays� films� operas and shows of every kind� not to mention political discussions and the latest exciting football match.11)so...that...如此……以至于And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder-kitchen rage. 12 not so much...as...与其说……不如说……Science moves forward� they say� not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 13)not...because...(否定转移)并不是因为……The police didn't arrest me because I committed any crime. They said I was wandering on the street with the intent of committing an arrestable offense.14 anything...but...一点也不,决不 nothing...but...就是,仅仅,but for...要不是……The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind� it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanations. Alone in a deserted house� he was so busy with his research work that he felt anything but lonely. But for your timely help� we couldn't have finished the work on time.15)as特殊状语从句,译为定语从句 〃In short〃� a leader of the new school contends� 〃the scientific revolution� as we call it� was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions.〃 16 what is called...所谓的,所说的……(东西)One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind� feelings� traits of character� human nature and so on. 17)such...as...诸如……Whether to use tests� other kinds of information� or both in a particular situation depends� therefore� upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability. 18)not...not...双重否定,可依情况译为没有……不……,或每一个……,都……10.注意英语惯用法,俚语和俗语的翻译。Mr. Wilson talks a lot� but Mrs. Wilson wears the trousers in their house.It seems to me what is sauce for the goose is sauce for the gander公鹅.I hope she will always feel like a daughter of America� and not like a stepchild.It's a lot easier to get in the hole than to get out again.
樱花龙女
避免翻译腔。 英汉翻译是一项及其复杂的工作,理解、表达、审校三个翻译阶段,任何一个阶段处理不好都可能导致翻译症的发生。 例:Galileo’s greatest glory was thatin 1609 he WaS the first person to turn thenewly invented telescope 0n the heavens toprove that the planet revolve around the sunratherthanaroundthe earth. 原译:伽利略最大的荣耀是他在1609年第一个把新发现的望远镜对准了天空,以证实行星是围绕太阳运转,而不是围绕地球寻转。 分析:翻译只理解了原文的表层意思,机械地将glory理解为“最大的荣耀”,导致最终的译文令人费解。翻译时如果只考虑原文的表层意思,简单地依照字面意思理解,结果往往言不达意。通过例1的上下文可以看出,它指的是伽利略借助科学手段第一次用试验的方法证实了行星围绕太阳运转这一事迹。原文的正确译法为“伽利略最光耀的业绩在于,他在1609年第一个把新发明的望远镜对准了天空,以证实行星是围绕太阳运转,而不是围绕地球运转”。 例:It doesn’t matter to me as longaS I get something between my rids and mybackbone. 原译:没有关系,只要有点东西放在我的肋骨和脊骨之间就行了。 改译:没有关系,吃点东西,填填肚子就行了。 分析:人的肋骨和脊骨之间是胃,getsomething between onffs rids and my back-bone等价于get something to eat。这是一种非常幽默的说法,英美人喜欢幽默,翻译时要学会理解他们的幽默感。由于中英文化的差异,如果直接按照源语理解,往往语义不通,不合逻辑,不知所云,败坏读者的阅读兴趣。具体可以看一些翻译教程,多实践。祝你成功。
优质英语培训问答知识库