满堂红李娜
夫人的英文:lady、madam、Mrs、concubines of an emperor、Madame。
一、lady
1、The lady of the manor.
领主夫人
二、Mrs
1、Mrs Thatcher's first name is Margaret.
撒切尔夫人的名字叫玛格丽特.
2、"She is naturally indelicate," Mrs. Walker declared.
“她天生粗俗。”沃克夫人说。
三、madam
"Have you ordered yet, madam?" asked the waiter.
“夫人,您点过菜了吗?”侍者问。
四、concubines of an emperor
The most popular Chinese TV opera series of 2012 would undoubtedly be Legend of Zhen Huan, which depicts a fictional power struggle between the concubines of an emperor during the Qing Dynasty.
2012年国内最火的电视剧毋庸置疑当属《甄嬛传》,该剧虚构了清朝年间妃嫔之间的权利斗争。
五、Madame n.(用于谈论或称呼讲法语的妇女)夫人,太太,女士
1、Madame Curie warned learners not to go too fast.
居里夫人告诫初学者不要图快。
2、Madame Clicquot is credited with the perfection of this technique.
这项技术的完善要归功于凯歌夫人。
心泊-李伟
太太(Mrs.)或太太(Mrs.)是英语中常用的敬语,通常是对已婚但不使用其他头衔的女性,例如博士,教授,总统,贵妇等。
在大多数英联邦国家,通常不使用句号(句号)和头衔。在里面美国和加拿大通常使用句号(句号)(见缩写)。
Mrs起源于尊敬的Mistress(Mister或Master的女性)的缩写,最初适用于已婚和未婚女性。已婚妇女分为夫人和未婚女士的分裂始于 17 世纪。 17 世纪还出现了一种新的无标记选项 Ms,这种用法在 20 世纪再次出现。
Mrs很少用不缩写的形式写成,不缩写的词缺乏标准的拼写。在文学作品中,它可能表现为对话中的小姐或小姐。托马斯哈代和其他人的作品中的一个变体是“小姐”,反映了它的词源。Misses已被使用,但含糊不清,因为这是Miss的常用复数形式。
Mrs的复数形式来自法语:Mesdames。这可以在书面通信中按原样使用,也可以缩写为Mmes。
结婚时,女士最常与丈夫的名字和姓氏一起使用(例如,John Smith 夫人)。寡妇也将使用与她结婚时相同的头衔。
Mrs很少用在女人的名字、她的出生名字或她丈夫没有使用的连字符的姓氏之前。例如,简·史密斯夫人、米勒夫人(约翰·史密斯的妻子)或米勒-史密斯夫人被许多礼仪作家认为是不正确的,尤其是在 20 世纪初。
现代用法
现在,女人直呼丈夫的名字已经很少见了。但是,如果一对夫妇一起处理,例如在Mr and Mrs John Smith中,这种情况有时仍然会发生。
许多已婚妇女仍然使用配偶姓氏的头衔,但保留自己的名字(例如,简·史密斯夫人)。其他已婚妇女选择根本不采用配偶的姓氏。通常认为用Ms而不是Mrs称呼女性是有礼貌的,除非明确知道该女性的偏好。正如专业礼仪所规定的那样,在书面交流中尤其如此。
现代礼仪为已婚夫妇提供了多种选择,其中妻子使用自己的姓氏,或使用诸如博士、市长或女士等头衔。礼仪作家朱迪思·马丁(“Miss Manners”)通常建议,在非标准情况下,在写邀请函时,应在不同的行中单独称呼个人(例如,“苏·马丁博士/约翰·马丁先生”)。
优质英语培训问答知识库