• 回答数

    5

  • 浏览数

    306

沙土花生
首页 > 英语培训 > 英语语言思维

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

永远的终结者

已采纳

外语思维听起来很神秘,但我觉得其本质上和条件反射没有太大的不同。之所以我们认为存在一种独特的“英语思维”(与”汉语思维“相对),是因为我们对说外语这一行为的本质存在一些误解。我们仔细想一想:说外语是一个思考过程吗?有的同学可能要说,我用英语遣词造句的时候思来想去都找不到正确的说法,实在是难受,这难道不是个思考过程?持这样的观点的同学,请再想想,当你使用英语进行一些简单的自我介绍(像自己的名字啊、现在几岁啊、在哪里上学啊、等等……)的时候,这样的问题还存在吗?我想大部分人在学完初中英语后都能够使用一些简单的英语讲上一段两段话,而且在这个过程中是完全不需要思考句式和词汇的。这是因为初中英语里面那些简单的句子都已经被你内化了,要用它们来说上一两段就是条件反射一般。等到你阅读过更多的书、看过更多的新闻和电影之后,说英语就变成了纯粹条件反射的无意识行为。用外语进行输出是一个把记忆中的素材进行提取和逻辑加工的过程。讲得具体一点,你的外语能力基本上取决于你的语料库。你的输入越多,你的语料库就会越大,而重复输入越多,提取素材的速度也就越快,直至其成为纯粹的条件反射为止。一个人只要有基本的逻辑能力,就可以运用语料库里的素材进行论证。这整个过程并没有涉及到某种特殊的”语言思维“,而是使用逻辑思维对语言素材进行了处理。举个例子来说明我的观点。我在美国修了不少历史课,其中古代经济史的内容是我来美国之前极少有过接触的。也就是说,我脑子里关于古代经济的知识全部来自于美国老师和英文资料的输入,因此在和不了解相关背景的人(比如我爸妈)谈论这一话题的时候,我常常需要停下来想一想一些观点应该怎样用中文表达。反之,我在Quora上回答过一个关于罗马经济的问题,写答案则是一气呵成。当你的观点有人清楚的阐释过一遍的时候,直接引用和转述是很容易的事。而与之相反,我刚来这里读书时跟美国同学讨论一些数学问题,说话的流畅度就要下降很多,因为我的基础数学知识是在国内所学,看到数学公式的时候第一反应总是中文而不是英文,所以沟通起来就往往需要额外的转译。我不觉得我在讨论历史和讨论数学的时候使用了两种不同的“语言思维”。我也不认为问题的原因是我只能时而使用“英语思维”思考,时而丧失这一能力。这本质上就是语言素材输入的量所决定的。因为专业的关系我每天都读一些历史论文,并且跟课上同学讨论相关问题。我已经见识了大量的历史观点是怎样具体地用英语作出的,所以让我用英语谈论一些历史或其他人文学科的问题我可以滔滔不绝。但让我讨论一些我只在中文环境里接触过的话题——比如生物、化学,我很难在不查资料的情况下用英文描述一些基本反应。因此,如果”英语思维“指的是一种特殊、抽象、可以独立于其他”语言思维“建立起来的思考模式,我认为它并不存在,因为这样一种假设剥离了语言输入和输出之间的联系,是有悖常识的。但加入”英语思维“指的是”不需要中文翻译就能输出英文“的能力的话,我认为只要能够熟练说上两句英语的人都具有这种思维,只是这种思维会随着练习越来越成熟而已。

英语语言思维

285 评论(8)

诗诗2009

拥有英语思维是很多学习英语之人梦寐以求的能力。那么到底如何才能获得英语思维呢?以学习游泳来举例子:我们知道鱼儿天生就会游泳,因为鱼儿天生就生活在水中。而我们人类并不像鱼儿一样生活在水中,也不是天生就会游泳。那么我们人类怎么才能会游泳呢?回答是,可以通过学习训练而掌握游泳的技能。英语思维也是一样,英美人天生就生活在英语环境,英语思维对他们而言是自然而然的能力。那么我们中国人天生就不说英语生活在中文环境怎么才能获得英语思维呢?答案是可以像学习游泳一样通过学习“英语思维”而获得英语思维。我们人类游泳游的再出色,我们也不会比鱼儿游的更好;就好像我们中国人英语说得再好,我们也不会比英美人说得好。有些人会不认同,那么你觉得大山的中文和英语哪个更好呢?我们在来看看到底什么是英语思维?所谓的英语思维本质上就是英语语言的规律。而英语语言的规律就是语法,所以说本质上所谓的“英语思维”就是对“英语语法”的深刻领悟和掌握。英语母语者自然是无需学习英语语法的,因为在其幼儿学语期,父母逐字逐句的教,逐字逐句的纠正过程中,已经把英语语言的规律内化入他的大脑里。这个过程是如此自然,代代相传。而我们学习英语则不然,我们没有语言环境、没有父母逐字逐句的纠正,没有大量的练习,所以无法内化出正确的英语思维。那么怎么才能快速的掌握英语呢?答案就是学习语言的规律。而一旦真正掌握了英语语言的规律,我们本质上也就掌握了英语思维。英语思维,不仅仅体现在英语语法中,更体现在一个一个单词中。大家可以回忆小时候学习的一个一个汉字,一个一个词组,我们是花了多少工夫,多少时间才学会灵活掌握的。我们需要读出来、需要写出来、需要组词、需要造句、需要写作文,在课堂上应用,在课后应用,在生活中应用。。。。。。经过如此过程我们才能细腻的感知每一个汉字,每一个单词、每一个成语的意义、内涵、用法。 在反观单词,你的单词量中有几个单词经历了这样的过程?所以到这里,你明白了,如果才能获得真正意义上的英语思维,即:英语思维 = 英语语法的思维 + 英语单词的思维这里可能还有同学会反驳说:“我学习了十多年的语法,为什么我还没有英语思维?”原因是传统的语法教学零散细碎、没有体系,众多语法知识、时态、语态、语气多数是照本宣科、死记硬背,只知其表,不知其理,所以开口的时候,时态的选择都会纠结半天。比如学习英语的第一个时态“一般现在时态”,有几个同学真正会用一般现在时态?有几个同学真正理解了一般现在时态?为什么叫一般现在时态? 这些都不懂如何能够灵活精准全面的应用时态,而这不过是冰山一角而已。所以也就导致了中式英语满天飞。所以要获得真正意义上的英语思维,必须学习真正系统的英语语法。系统学习英语语法请参考《英语思维——解密英语语法的原理》图书以及《英语思维:10课建立完美语法体系》视频课程。对于幼儿而言,有条件的话还是要生活在原生态的英语环境中,通过漫长的浸润感知,可以自然而然的获得英语思维,但是大多数中国小孩是不可能有这样的条件的。如果没有英语环境而勉强刻意的让小孩学习英语,成效是不会太高的。曾仕强教授曾说过,既然小孩投胎为中国人,那么就是让你说中文的,如果要让你学习英文,就会把你小孩投生在美国了。所以既然生为中国人,就尽量让小孩在小的时候多感受中华文化,等小孩长大了在学习英语也不迟。

246 评论(8)

dream959595

第二十二讲

拥有“英语思维”,是广大英语学习者的梦想!

即使是“骨灰级”的英语大咖,也无不憧憬着有那么一天,幸运之神能够降临,让自己拥有传说中的“英语思维”。

“英语思维”拥有如此明亮的光环,让无数学子们朝思暮想,心驰神往。

一、那么到底什么是“英语思维”呢?

所谓的“英语思维”,广义上讲就是英语母语者的语言思维和表达方式。

一旦真正拥有了这种“英语思维”能力,意味着你的英语已经彻底脱离了所谓的“中式”英语,你的英语思维和表达能力已经接近了英语母语者的水平。

那么英语母语者的语言思维和表达方式是如何获得的呢?

正如我们在第五讲中所介绍的,是通过“传承”的方式从父辈那里继承了母语的语言思维。

而英语不是我们的母语,所以我们无法通过“传承”的方式来获得“英语思维”。

虽然很多人试图通过“海量”的语言输入输出,梦想着“量变到质变”的奇迹发生,可惜的是这种练习方式缺少了“传承”中的重要的环节,“校正和反刍”,以至于这种“海量”的输入输出练习成为一种极度耗时、质劣效低的学习方式。

无法通过“传承”获得英语思维,我们只有退而求其次,通过学习英语的语法,来获得“英语思维”。

二、那么英语思维和英语语法又是什么样的关系呢?

英语语法是英语语言的规律,而英语思维本质上就是英语语言规律的外在表现。

所谓的“英语思维”,狭义上讲就是英语语言的规律。

这告诉我们,通过深入透彻的学习英语的语法,我们也一样可以获得“英语思维”。只不过这种方式获得的“英语思维”和通过“母语传承”获得“英语思维”还是有一定差距的,因为前者是“刻意为之”,后者是“浑然天成”。

虽然相较“母语传承”的方式依旧还有一段距离,我们已经相当接近真正的“英语思维”了,毕竟中文是我们的母语,毕竟我们是中国人。

那么如何建立英语思维,也就变成了如何学习语法。

正如第五讲中所讲,“宏观上建立起完整系统的语法框架体系”,“微观上透彻理解英语语法背后的原理”。做到“知其然,且知其所以然”做到“融会贯通,以不变应万变”,你的英语思维就慢慢清晰了。

好了,我们现在已经理解了何为“英语思维”,以及如何建立“英语思维”,那么所谓的“英语语感”又是怎么一回事呢?为什么那么多人会追求“语感”呢?

三、什么是“英语语感”?

所谓的“英语语感”就是对英语语言的模糊感觉!

“感觉”很多时候是不靠谱的!

所谓的“英语语感”是指对英语语言规律的“模糊感知”,是通过一定语言练习积累后,建立起来的语言的“感性”经验。

“英语语感”带着对语言感知的“思维惯性”对我们学习有一定的帮助,但因其并不是完全意义上“语言规律”,所以很多时候是靠不住的。

英语语感不等同英语语法,自然也不等同英语思维。

所以,我们不用神话“英语语感”,我们应该带着更理性的目光,在深入理解英语语法本质的的前提下,在正确的“思维惯性”帮助下,通过大量的练习,以获得真正正确的“英语语感”。

下一讲,我们将进入以“时态”为核心的“英语语法”的学习。

本文作者谢瑞,著有《英语思维:解密英语语法的原理》一书和《英语思维:十课建立完美语法体系》系列视频课程。

306 评论(10)

麻球小子

通过大量阅读和其他实践,理解英语和汉语在各个方面的异同。 1、语序的不同 如特殊疑问句,汉语是主语+谓语+疑问词的形式,就相当于用疑问词代替了原本的宾语/表语。但是英语是反过来的,疑问词+谓语+宾语。比如“你在哪?—我在天津”(陈述句与疑问句是相同语序),而英语where are you? I'm in New York.使用不同语序 2、关于定语和状语 六级阅读到底难在哪?句子更复杂了,更接近实际使用情况了。那么在实际英语写作中,一个句子可能有非常多的附加成分,而仔细分析一下,其实整个句子的谓语可能就一两个词。定语从句、状语从句、同位语、插入语、伴随状语是扩展句子的可能方法。 而且对于一个修饰较多的句子,汉语可能是把修饰成分放在句子前面或中间,而英语句子经常放在句子末尾,对于一个本土讲英语的人,他可能首先说完了主干成分,事先没有想太多,说完之后有对其进行补充,常见的是后置定语、伴随状语、定语从句和表示时间地点的状语等。 3、文化差异带来的写作风格的不同 看china daily和new york times文章就会看出,中国日报里的文章经常表现出作者严谨、谦虚、保守的文风,而且对政治的评判往往没有太多锋芒。国外由于政治环境、社会制度的不同,写作风格也就不同,可能一篇严肃的评论文章都用一些表达强烈的感情色彩和主观判断的词句。关于听力,我认为听力和口语是有很大关联的,可以互相促进。所以很有必要把每个音都发准确。但需要知道不同讲英语国家口音大有不同,像美国,虽然方言没有中国这么多样化,但也是有区别的。只要学习通用的读法就可以。看电影和听英语歌曲当然可以同时提高听力和英语语感,我就不多说了。每个人的发音都不同,有时候你认为自己发音很准确的词,听人家一读,还是觉得有差距。

294 评论(13)

z小九z5858564

所谓英语思维,就是Think in English,或者Use English to think;简单直白地说,就是要避免翻译Aviod Translation,跳过中文,直接用英语去想、去表达。

作为非英语母语者,我们在使用英语的过程中,无论在纸面上还是脑子里,都习惯去做“翻译”。我们这里有一些简单的方法,可以慢慢地建立起简单的英语思维,

1,尽可能多的使用英语

在日常生活中,尽量通过各种方式接触英语,看英文报纸,书刊,听英文歌曲,看英文电影,甚至可以把自己的手机和电脑都变成英文的版本,总之,给自己营造一个虚拟的纯英文世界,当你接触英文多了,慢慢

地就会改正你的中文思维,当英语已经润物细无声的成为了你生活中的一部分时,用英语思考也不再会是什么难事。

2.努力提高英语的听说水平

培养英语思维和提高口语听力是相辅相成、互为因果的。笔者小时候也对英文没有多大兴趣,每天面对着令人烦躁的语法,和多如牛毛的单词就觉得此生最不喜欢的科目就是英语。而到了大学的时候,当我试着可以用自己的蹩脚的口语可以和老外对话,甚至可以帮助他的时候,那时候的成就感是无语言表的,自此之后,疯狂地爱上了英语,然后从蹩脚的口语,到流利的,再到比较准确,之后就到了说一口地道的英文,这就是一个过程。英语学得越好,你使用英语的频率就越高,自然而然,你会形成英语思维。

3.突破思维中“翻译”的瓶颈

现在我们说的英文里,很大一部分都是中国思维式的英文,因为我们是从脑子里都是先中文形成句子,然后再从脑子里翻译成英文,如果突破这个“翻译”的瓶颈,笔者有几个小方法,希望可以给大家一点帮助。

第一步:每天在家闲下来的时候,闭上眼睛,脑子里先想想一些英语单词,比如你周围的电器和其他的东西,尽可能多想一些单词。

第二步:第一步之后,第二步的方法就先从一些简单的句子连起,环顾四周,尽量能用英文串联起句子来

第三步,经过上两步的练习,最后一步就是从脑中开始会以自己的将要做的事情,试一下用英文规划出来,从这开始,用英语开始考虑做简短的句子。之后思考更长的句子。再然后做“编故事”。接下来进行完整的对话,阅读整本书,观看你用英语思维的整部电影。你将会用你的方式更加清晰的思考和使用英语!

189 评论(10)

相关问答