• 回答数

    7

  • 浏览数

    102

请叫我阿虎
首页 > 英语培训 > 心灵寄托英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我想文文静静

已采纳

Where is the hope of the soul?

心灵寄托英文

205 评论(15)

满天星RF

寄托本意:就是心灵的某种依靠,就是在你郁闷、伤心、迷茫的时候需要安慰,却找不到身边真实的依靠时,你心中那不切实际的,幻想的依靠 寄托是一种源自于精神层面本能的需求,是将负面情绪疏导至被寄托处,以缓解内心感到的不安。可以说这是一种给精神的药剂。 相对而言,有精神寄托的人更少会对生存状态感到迷茫,心底更踏实,因而更有利于人们获得相对高效率高品质的生活。 故而,人类有必要为自己的心灵找到寄托。尤其是更容易迷茫的当代人。 另一种解释:GGRE 北美研究生院(除文学,商学院等)录取语言能力证明(opitonal) TTOEFL 出国留学类英语水平考试 北美大学录取时必须的语言能力证明 上述两个考试合称:寄托滋润:就多了 1.湿润;不干燥。 2.犹浸润;使湿润。 3.犹柔润,不干涩毫无滋润地回答着 4.方言。谓舒服。活得自在,过得滋润 5.方言。饮,喝。

325 评论(12)

健康&平安

where is my soul

345 评论(12)

雨诺喜乐

寄托 sustenance1.to entrust to the care of sb.; to leave with sb. 2.to place (hope, etc.) on; to find sustenance in; to repose in; to commit (one's soul to God, emotions to writing, etc.) 滋润滋润在汉语词典中的解释有二①饱含水分;不干枯:嫩叶滋润欲滴|面容越发滋润了。②增加水分;不使干枯:雨露滋润禾苗壮。 其中第一条用英语是water-bearing第二条英语解释直接用water的动词意思就行了如果你想翻译诸如“在XX的爱心的滋润下,XXX茁壮成长。”之类的话,劝你还是换一下表达法,英语中没有这种表达。不过可以直接使用比喻。。。推荐一个网站,Google翻译,在线翻译,速度很快而且翻译的质量很不错。

262 评论(9)

谁可知心029

Where can I put my heart ?

110 评论(12)

风舞飞雁

Spiritual sustenance in what?

235 评论(15)

威斯东wisdom

寄托是:bailment-多指财产寄托;entrust to the care of sb托付某人滋润: momoisten指雨露滋润土地,亦指对人的恩惠;nursing humid也是表示滋润

220 评论(10)

相关问答