• 回答数

    4

  • 浏览数

    133

Rita泱泱
首页 > 英语培训 > 寂静之声英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

吴山脚下2012

已采纳

寂静之声并非披头士的歌曲。寂静之声 (The Sound of Silence)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。中文名称:寂静之声外文名称:The Sound of Silence所属专辑:《sounds of silence》歌曲时长:3:05发行时间:1965年9月歌曲原唱:Paul Simon ,Grafunkel填 词:保罗·西蒙音乐风格:民谣,摇滚歌曲语言:英语专辑发行时间:1966年1月17日歌 词:Hello darkness, my old friend你好黑暗,我的老伙计I've come to talk with you again我又来和你海阔天空神侃Because a vision softly creeping因为有个影子悄悄潜入Left its seeds while I was sleeping趁我熟睡埋下了它的种子And the vision that was planted in my brain这影子根植于我的大脑里Still remains至今还留在with in the sound of silence静默之声的地盘中In restless dreams I walked alone在不安的梦境中我独自游荡Narrow streets of cobblestone鹅卵石的街道狭窄幽长Neath the halo of a street lamp在一盏街灯的光晕下I turned my collar to the cold and damp我竖起衣领抵挡寒冷潮湿When my eyes were stabbed by the flash of a neon light就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时That split the night光芒划破了夜空And touched the sound of silence打破了这份静默And in the naked light I saw在孱弱的烛光中我看到Ten thousand people, maybe more成千上万的人们,或许更多People talking without speaking人们缄口却倾述心声People hearing without listening人们罔闻却声声贯耳People writing songs that voices never share人们写歌却从没嗓音分享And no one dare disturb the sound of silence静默之声没人敢打扰"Fools" said I, "You do not know“傻瓜”,我说,“你见识不长Silence like a cancer grows”静默像癌细胞一样生长”Hear my words that I might teach you有益的教诲你当听取Take my arms that I might reach you有助的臂膀你该挽起But my words like silent raindrops fell但话语如雨滴悄然落下And echoed in the wells of silence在静默的源泉中渐渐模糊And the people bowed and prayed to the neon god they made.人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷And the sign flashed out its warning告示牌上闪烁出神灵的警告And the words that it was forming若隐若现显示成行And the sign said:告示牌上写道:"The words of the prophets are written on the subway walls“先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙and tenement halls以及公寓走廊上And whispered in the sound of silence."也在静默之声中被低声传送”

寂静之声英文

94 评论(12)

柠柠2015

《寂静之声》(The Sound of Silence)

原唱:Paul Simon ,Garfunkel

填词:Simon

谱曲:Simon

歌词:

Hello darkness, my old friend,

你好,黑暗,我的老朋友,

I've come to talk with you again,

我又来和你谈谈了,

Because a vision softly creeping,

因为一个幻影轻轻地蠕动,

Left its seeds while I was sleeping,

我睡觉时留下了种子,

And the vision that was planted in my brain

我脑中的视觉

Still remains

仍然存在

Within the sound of silence.

在寂静的声音中。

In restless dreams I walk alone

在不安的梦中,我独自行走

Narrow streets of cobblestone,

狭窄的鹅卵石街道,

'Neath the halo of a street lamp,

在街灯的光晕下,

I turned my collar to the cold and damp

我把衣领翻到阴冷潮湿的地方。

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

当我的眼睛被霓虹灯的闪光刺伤时

That split the night

分裂了整个夜晚

And touched the sound of silence.

触摸着寂静的声音。

And in the naked light I saw

在光下我看到

Ten thousand people, maybe more.

一万人,也许更多。

People talking without speaking,

人们说话不说话,

People hearing without listening,

人们听不见,

People writing songs that voices never share

人们写的歌声音永远不会分享

And no one dared

没有人敢

Disturb the sound of silence.

扰乱寂静的声音。

"Fools" said I,"You do not know

“傻瓜”我说,“你不知道

Silence like a cancer grows.

沉默像癌症一样增长。

Hear my words that I might teach you,

听我的话,我可以教你,

Take my arms that I might reach you."

抱着我的胳膊,我会找到你的。”

But my words like silent raindrops fell,

但我的话如无声的雨滴落下,

And echoed

和回声

In the wells of silence

在寂静的井中

And the people bowed and prayed

人们鞠躬祈祷

To the neon god they made.

他们创造的霓虹灯之神。

And the sign flashed its warning,

标志闪过警告,

In the words that it was forming.

用它形成的话来说。

And the signs said, 'The words of the prophets are written on the subway walls

路牌上说,先知的话写在地铁的墙上。

And tenement halls.

以及公寓大厅。

And whisper'd in the sounds of silence.

在寂静的声音中低语。

扩展资料:

《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。

该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。

《寂静之声》贾斯汀·汀布莱克翻唱版本发行于2016年10月26日,收录于专辑《魔发精灵》中。

155 评论(12)

我是丽香

THE BEATLES和Paul Simon 都是我的最爱。他们的声音差别挺大的呀?这首歌是Simon和Garfunkel合唱的.他们的和声给人的感觉隐晦,空灵.(版本不同也许有所不同)我听的是《毕业生》的电影原声专辑。里面的歌都挺经典的。有空你找来听听看。《The sound of silence》Sung By "Paul Simon"Hello darkness my old friend. I've come to talk with you again. Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping. And the vision that was planted in my brain Still remains with the sound of silence In restless dreams I walk alone Narrow streets of cobble stone Beneath the hallo of a street lamp, I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbled by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence And in the naked night I saw ten thousand people may be more People talking without speaking hearing without listening People writing songs that voices never share And no one dare disturb the sound of silence "Fool" said I "you do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you But my words like silent rain-drops fell And echo-ed in the wells of silence And the people bow and prayed to the neon God they made And the sign flash out its warning In the words that it was forming And the sings said "The words of the prophers are written the subway walls and tenement halls" And whispered in the sounds of silence

130 评论(10)

羅潔愛爾

《寂静之声》中英文歌词对照:

Hello darkness, my old friend,I've come to talk with you again

你好黑暗,我的老伙计,我又来和你海阔天空神侃

Because a vision softly creeping,Left its seeds while I was sleeping

因为有个影子悄悄潜入,趁我熟睡埋下了它的种子

And the vision that was planted in my brain

这影子根植于我的大脑里

Still remain,with in the sound of silence

至今还留在,静默之声的地盘中

In restless dreams I walked alone,Narrow streets of cobblestone

在不安的梦境中我独自游荡,鹅卵石的街道狭窄幽长

Neath the halo of a street lamp,I turned my collar to the cold and damp

在一盏街灯的光晕下,我竖起衣领抵挡寒冷潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时

That split the night,And touched the sound of silence

光芒划破了夜空,打破了这份静默

And in the naked light I saw,Ten thousand people, maybe more

在孱弱的烛光中我看到,成千上万的人们,或许更多

People talking without speaking,People hearing without listening

人们缄口却倾述心声,人们罔闻却声声贯耳

People writing songs that voices never share

人们写歌却从没嗓音分享

And no one dare disturb the sound of silence

静默之声没人敢打扰

"Fools" said I, "You do not know,Silence like a cancer grows”

“傻瓜”,我说,“你见识不长,静默像癌细胞一样生长”

Hear my words that I might teach you,Take my arms that I might reach you

有益的教诲你当听取,有助的臂膀你该挽起

But my words like silent as raindrops fell,And echoed in the wells of silence

话语如雨滴悄然落下,在静默的源泉中久久回荡

And the people bowed and prayed to the neon god they made.

人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷

And the sign flashed out its warning,And the words that it was forming

告示牌上闪烁出神灵的警告,若隐若现显示成行

And the sign said:"The words of the prophets are written on the subway walls

告示牌上写道:“先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙

and tenement halls,And whispered in the sound of silence."

以及公寓走廊上,也在静默之声中被低声传送”

西蒙于1964年创作的《寂静之声》曲调舒缓轻柔,歌词却犀利深刻。借助该曲,西蒙针砭时弊,并试图寻求出路。创作背景是60年代的美国经历着反战潮流、民权运动、以及越南战争,社会的动荡不安使当时的美国人迷茫且不知所措。雪上加霜的是,当时的美国总统约翰·肯尼迪(John F.Kennedy)在1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,这更是让美国举国上下没有了精神支柱。这首歌基本上含盖了两个主题,一为抨击资本主义的拜金主义,二为人际之间的疏离(alienation)与冷漠(apathy)造成了人类丧失了沟通的能力,其实这两个主题是互为因果的。

西蒙与加芬克尔的《寂静之声》像一面旗帜,对处于情感困惑的年轻一代产生了深远的影响。另外,民谣摇滚简单纯净的曲风,轻柔舒缓、富有节奏的旋律使它成为年轻人最喜爱的音乐形式之一。这些歌曲深邃的内涵,清新的风格不仅恰当地反映了涉世之初的大学生单纯的心理状态,而且对整部影片的主基调及风格的定位起了极为关键的作用。

268 评论(10)

相关问答