济南李大妈
The single body person sees some residence( small scaled)The single body person sees some Mr. to set up( medium large)The environment of the medium court see through( the half have a bird's-eye view)Sign the noodlesTotal flat surfaceOutdoorsIndoorFlat surface
彡鈖赱辷筝
BIM全称为Building Information Modeling,中文名称为建筑信息模型,由Autodesk所创的。它是来形容那些以三维图形为主、物件导向、建筑学有关的电脑辅助设计。当初这个概念是由Jerry Laiserin把Autodesk、奔特力系统软件公司、Graphisoft所提供的技术向公众推广。它是建筑过程的数码展示方式来协助数码信息交流及合作。依据创造此一概念的Autodesk所赋予的定义,建筑信息模型是指建筑物在设计和建造过程中,创建和使用的“可计算数码信息”。而这些数码信息能够被程式系统自动管理,使得经过这些数码信息所计算出来的各种文件,自动地具有彼此吻合、一致的特性。
fangfang19880923
plan of the building译作平面图,包含总体平面图(俗称总平)合各层平面图,总平表达建筑物的位置、方位和与周围的基本关系等,各层平面图表达各层建筑内部的功能与基本布局。section of the building译作剖面图,表达建筑物剖切后的功能与空间形态。building scale一词应该不是与建筑设计专业直接相关的词,通过查询个人认为它应译作建设规模,此处building不应当做建筑物来翻译,而scale也不应当做比例来讲。element scale相对于building scale译作主要(关键的,最重要的,主体的)建筑物的规模。the public face其本意是“公众形象”,个人认为此处应译为建设项目的总体图即类似项目总体鸟瞰图的图(可以认为是大透视图,与建筑单体相区别)。the approach按照建筑设计的翻译译作入口,所以个人认为应翻译为入口形象图(小透视图)。此题有一定难度,答案连英文搜索引擎都搜不到,我想是不是这是中国式英语的讲法?题目来自何处?