龙井12345
volunteer activity,个人认为是在语境上最相近的说法; 而"公益"一词,public welfare是指"公众利益",和中文语境中我们常讲的"公益"其实是有差别的,相较之下,反而是"charity"与"公益"实际指代之事更为接近。 ps:我们讲的"公益旅游",外文文献中对应一词基本是volunteer tourism或voluntourism。
Arsenalzoe
carry on (conduct, make) a campaign 开展运动 organize (promote, sponsor, take part in) a campaign 组织(促进,赞助,参加)一场运动