• 回答数

    6

  • 浏览数

    307

candy晓琳
首页 > 英语培训 > 择偶标准英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

KING纠结

已采纳

未婚妻 fiancee 未婚夫 fiance 两者读音一样,读[fi: on say] 后面两个我没有输入音标的工具,就凑合着看。读音是保证准确的。重音在后两个音节。

择偶标准英文

177 评论(10)

pingping28

未婚妻 fiancee未婚夫 fiance

346 评论(15)

双双鱼儿

fiancée:未婚妻,发音为: /ˌfiɑnˈseɪ/。

fiancé:未婚夫 发音为:/ˌfiɑnˈseɪ/。

二者发音一样, 拼写不同。fiancé来自法语fiancer(为…订婚,给…定亲,把…许给)的过去分词,即订婚者,从这个解释看不出有什么特别。

但再追踪fiancer的词源,会发现fiancé中的fi对应法语的fi(er)  ‘to trust’ 信任、信赖、相信,它来自俗拉丁语fidare “信任”,对应拉丁语的fidere “相信、信任、信赖”,-ance为名词后缀,故所谓的未婚夫fiancé实质性含义是“信任的人”。

这种相信,可以包含物质上的;但也可能与物质并无直接关系,或者最少与当下的物质条件无关;也可能是从物质到精神全方位考查之后带来的。

扩展资料:

和未婚夫fiancé相对应的未婚妻fiancée是fiancé的阴性形式,字面意思也是“信任的人”。

作为“信任的人”, fiancé和fiancée反映的是一种非常高的择偶标准,是一种理想,因为这种信任应该是一生的而非一时的,可惜现实很残酷,订婚的、结婚的都很难保证这种持续“信任”,无论是普通人还是大人物,不断上演着未婚夫、未婚妻难以相信对方的插曲和闹剧。

109 评论(11)

xiao叶子0118

未婚妻英语:betrothed wife.

未婚夫英语:betrothed husband.

重点词汇:betrothed

一、读音:英 [bɪ'trəʊðd]   美 [bɪ'troʊðd]

二、意思是:已订婚的;n. 已订婚者动词;betroth的过去式和过去分词;过去式: affianced 过去分词: affianced 现在分词: affiancing 第三人称单数: affiances

三、例句:用作形容词 (adj.)

1、The pair were later betrothed.

那对男女后来订婚了。

2、He sent a dozen roses to his betrothed.

他送了一大束玫瑰给未婚妻。

扩展资料

词汇用法:

1、husband的基本意思是“丈夫”,指结婚后相对于妻子而言的男人。

2、与husband相对应的阴性名词是wife。

3、wife的意思是“妻子”,指相对于丈夫而言的女人。

4、give sb to wife表示“嫁给某人为妻”, take〔have〕 sb to wife表示“娶某人为妻”“娶妻”也可用marry a wife。

247 评论(14)

似曾相识SaMa

你的择偶标准。

用英文表达是:

Your criteria for choosing a spouse.

注:完全没有问题,请采纳吧。

267 评论(10)

NightWish431

When it comes to romance, women prefer someone who tickles their funny bone while men opt for those who catch their eye, according to an international survey. The survey, conducted in 16 countries by Canadian romance publisher Harlequin Enterprises, asked men and women on six continents about traits they liked or disliked and how they went about trying to meet Mr. or Ms. Right. The poll revealed differences between countries in the way people tried to impress the opposite *. Australians and British men frequently admitted drinking too much, while about half of German and Italian men said they had lied about their finances. Spaniards were the most likely to use * to catch someone's attention. Eighty percent of Brazilian and Mexican men said they had lied about their marital or relationship status, as did 70 percent of German women, the survey said.

245 评论(12)

相关问答