熊大熊二喜羊羊
在电影《一步之遥》中,new money指没有传统文化底蕴只接受过西方文化教育的中国式暴发户(武七)。
new money: 字面意思是“新钱”,但是在商务口语以及日常地道口语表达中,new money表示“暴发户”(非继承的钱财),物质世界极大的丰富,但精神世界贫瘠。
old money :字面意思是“旧钱或老钱”,它在俚语中表示贵族的意思,跟new money 相反,old money是祖传的财产,继承祖传财产的人,也就是我们现在时常说的“富二代”。
扩展资料:
一、new money的其他含义(略带褒义):
1、 指的是那些通过自己努力赚取财富的人,但这些人并非来自富裕的家庭。
2、新注入的资金。
一般情况下,我们使用“暴发户”这个意思更多些,除非是涉及到某些敏感的金融问题。
二、关于money的其他俚语:
1、marry money 嫁给有钱人
2、funny money 假钞
3、spend money like water 挥金如土
4、wallow in money 在钱里打滚
5、push money 佣金
电锯小天王
指新近突然发了财、得了势的人(含贬义)。多指本身欠缺文化,依靠运气、各种投机手段,通过便捷的途径获取巨额意外所得,从而迅速致富的人士。 即突然发财得势的人家。见《儒林外史》第五三回:“也是那些暴发户人家,若是我家,他怎敢大胆!”《官场现形记》第一回:“城里的大官大府,翰林、尚书,咱伺候过多少,没瞧过他这囚攮的暴发户,在咱面上混充老爷!” 曹禺 《北京人》第一幕:“隔壁那个暴发户杜家天天逼我们的债。”
优质英语培训问答知识库