• 回答数

    9

  • 浏览数

    231

济南李大妈
首页 > 英语培训 > 渐变英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

edward1015

已采纳

"渐变"的英文单词?"渐变" 是 "渐渐改变" 的简缩,是一句短语,不可能只以一个单词表达,最简短的的说法是:Gradual change 希望会对你有帮助,若满意论发时采纳,谢谢你。 後补:另一位朋友似有些儿"指鹿为马"之嫌,名词 timeserving明明是: 无操守;趋炎附势的意思。divergence 是: 分歧 / 三岔口,无论把它们放在句子的甚麼位置,也不能理解为"渐变"! mental transition还免强有一半可以,因为 transition 也等於 change. 而 mental 则是 精神 / 神经的 并非"渐渐",楼主只提供"渐变"两个字,没有说明甚麼"渐变",所以亦有可能是指精神上的"渐变"。但还有或许是一个人在感情上、生活上、环境上等等的"渐变"! 另外,change with the times 则是随著时间而变 / 与时俱进,比gradual change"渐变"要长些。 gradual change "渐变"乃是英文常用的故定配搭短语。例: The gradual change of affection between them, they don't love each other anymore.随著情感上的"渐变",他们已失去了互相间的爱意。 郑重声明: 这只是以事论事的分析,并非对那位网友的人身攻击,特此声明。希望能解决您的问题。

渐变英文

309 评论(15)

调皮捣蛋妈

gradient 渐变的 adj. (photoshop 软件里就是这个)color 颜色

215 评论(11)

我只爱摄影

gradient吧,不过不是太确定。最好的办法是去找个英文的PS或者fireworks之类的看一下。

153 评论(8)

qq810833606

The gradient

334 评论(13)

贪吃的懒妞

渐变:Gradient

139 评论(9)

井中月2500

指人的话,应该是timeserving (名词)比较贴切,个人认为比中文渐变这个词,更能体现人为满足和实现自身利益,世界观、为人处世观随时间和环境的不同而发生的改变,带有一定贬义意味还可以参考divergencemental transition用短语说则是:change with the times 求采!针对曾先生的一个补充:我自己不做任何解释,请参考以下在线英英词典的英文解释 -重申一下:世界上没有任何一本英汉词典能够准确解释英文的。这就是为什么很多英文学习者,拿来原版文章,借助英汉词典死活看不懂的原因所在。英汉字典,不可取信。我可以不要分,但不希望误导他人。补充完毕。

283 评论(8)

大萌的饰界

fade 褪色

334 评论(11)

蔷薇朵朵7

shade into...fade away(渐渐消失,渐渐暗淡) gradual change

353 评论(13)

Macchiato~0704

"渐变"的英文单词?"渐变" 是 "渐渐改变" 的简缩,是一句短语,不可能只以一个单词表达,最简短的的说法是:Gradual change 希望会对你有帮助,若满意论发时采纳,谢谢你。 後补:另一位朋友似有些儿"指鹿为马"之嫌,名词 timeserving明明是: 无操守;趋炎附势的意思。divergence 是: 分歧 / 三岔口,无论把它们放在句子的甚麼位置,也不能理解为"渐变"! mental transition还免强有一半可以,因为 transition 也等於 change. 而 mental 则是 精神 / 神经的 并非"渐渐",楼主只提供"渐变"两个字,没有说明甚麼"渐变",所以亦有可能是指精神上的"渐变"。但还有或许是一个人在感情上、生活上、环境上等等的"渐变"! 另外,change with the times 则是随著时间而变 / 与时俱进,比gradual change"渐变"要长些。 gradual change "渐变"乃是英文常用的故定配搭短语。例: The gradual change of affection between them, they don't love each other anymore.随著情感上的"渐变",他们已失去了互相间的爱意。 郑重声明: 这只是以事论事的分析,并非对那位网友的人身攻击,特此声明。

110 评论(11)

相关问答