右耳钉的豆豆
最普遍的含义:
Be Green with Envy :这是一个常见的俚语短语(Idiomatic Phrases),表示的是对于别人的成功,或者拥有的东西感到嫉妒,或者眼红
特点是什么:
这里注意“Green”这个词,在英语中,Green的颜色内涵是“嫉妒”。跟中文中关于绿色的颜色含义是完全不同的。所以如果我们因为嫉妒别人而眼红的"眼红"在英文中,不是red - eyed,而是 Green - eyed。
在英文中,绿色的含义为“嫉妒"
举例说明应用场景:
be green with envy例句:
Kitty was green with envy when she saw that you got a new car for your birthday.
当kitty看到你过生日的时候得到一辆新车,她十分嫉妒。
关于” Green with Envy“起源:
在莎士比亚时期之前,Green经常和恐惧,病态,和缺乏幽默感联系在一起。Green with envy这一俚语的起源,世人普遍认为起源于莎士比亚自己的作品。在《奥赛罗》中,拉戈警告奥赛罗 ” Beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on.”
woshiyujiaolong
1、black 黑色,在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black
Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
black在英语中还象征气愤和恼怒,如:
black in the face 脸色铁青
to look black at someone 怒目而视
另外,黑色在汉语和英语中都有"阴险"、"邪恶"的含义,不过翻译时不一定用"黑"或"black"的字眼,例如:
黑心 evil mind
黑手 evil backstage manipulator
黑幕 inside storyo
黑线 a sinister line
black sheep 害群之马
black day 凶日
black future 暗淡的前途
2、green 绿色,在不同的语境中有不同的含义。
绿色green在英语中可以表示"嫉妒、眼红",如:green with envy,green as
jealousy,green-eyed
monster都是指"十分嫉妒"的意思。汉语中表示"嫉妒"意义的"眼红",应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代"钱财、钞票、有经济实力"等意义,如:
In American political elections the candidates that win are usually
the ones who have green power backing them.
在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:
The new typist is green at her job.
刚来的打字员是个生手。
You cannot expect Mary to do business with such people. She is only
eighteen and as green as grass.
你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。
3、red 红色
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:
红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea
红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividend 红事wedding red wine
红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞
“红”是最有褒义色彩的一个词,是喜气欢乐的象征。比如:开门红(get of to 09网start).红榜(hon- 0:roll)等。
中外区别
红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说《红楼梦》时,英国翻译家David
Hawkes认为书中的"红色"对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:
贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。
Jiao Baoyu visits the Land of Illusion; And the fairy
Disenchantment performs the Dream of Golden Days.
贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。
Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;
And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.
译者在翻译原文中的"红楼梦"和"怡红院"时没有选用red一词,而是分别译为Golden
红色又表示幸福。在中国有“穿红可以避邪”之说。传统婚礼上的红喜字、红盖头、红蜡烛、新娘的大红袄,不仅给婚礼带来喜庆的气氛,也会使人联想到年轻夫妇婚后红火的日子。
4、white 白色
白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如"红白喜事"中的"白"指丧事(funeral),表示哀悼。
但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的"白色"没有什么关系
a white lie 善意的谎言
the white coffee 牛奶咖啡
white man 善良的人,有教养的人
white-livered 怯懦的
white elephant 昂贵又无用之物
5、yellow 黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示"胆小、卑怯、卑鄙"的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
He is too yellow to stand up and fight.
他太软弱,不敢起来斗争。
特定含义
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有"yellow"(而不是"taxi")的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:
Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy (俗)金币
扩展资料:
blue蓝色,表示不愉快的心情。
蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。
英语的blue常用来喻指人的"情绪低落"、"心情沮丧"、"忧愁苦闷",如:`
They felt rather blue after the failure in the football match.
球赛踢输了,他们感到有些沮丧。
―― She looks blue today. What's the matter with her?
―― She is in holiday blue.
她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?
她得了假期忧郁症。
holiday blue 相当于winter holiday
depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue
Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。
blue在英语中有时用来指"黄色的"、"下流的"意思,如:
blue talk 下流的言论
参考资料来源:百度百科-色彩英语
果果果大美
1、red:红色
(1)刺激和兴奋神经系统,增加肾上腺素分泌和增进血液循环。在许多国家,red(红色)往往与庆祝活动或喜庆日子有关。比如:red letter day意思是“纪念日”或“喜庆的日子”。
(2)在日历中也可以看出来,这些日子常用红色字体标注。红色也常指“负债”、“亏损”,比如:in the red(亏损),red figure(赤字),red ink(赤字),red-ink entry(赤字分录),red balance(赤字差额)等。
(3)例句:(1)The policemen caught the thief red-handed。(当场);(2) When i see a man ill-treating a child.I see red。(发怒)
2、green:绿色
(1)有益于消化和身体平衡,有镇静作用。在英语中,green(绿色)常用来表示“新鲜”或“嫉妒”,比如:green-eyed“嫉妒”、“眼红”,green还表示没有经验缺乏训练,如He is still green, you know。
(2)green meat“鲜肉”,green back常指“美钞”,因为美元背面为绿色,green stamp指美国救济补助票,因印成绿色而得名。
(3)例句:(1) She was green with envy。(十分嫉妒) ;(2)He is very green。(幼稚)
3、blue:蓝色
(1)能降低脉搏、调整体内平衡。在英语中,blue(蓝色)一般表示不快乐、忧郁的情绪,比如:in a blue mood(情绪低沉),还常用来表示社会地位高的贵族或王族。
(2)he is a real blue blood。(他是真正的贵族。)blue-eyed boys指“受到管理当局宠爱和特别照顾的职工”。
(3)例句:(1)He was blue in the face with cold。(冻得发紫);(2) I'm in the blues today。(闷闷不乐)。
4、yellow:黄色
(1)可刺激神经和消化系统。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如: a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼 。
(2)英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如: Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)。
5、black:黑色
(1)精神压抑,导致疾病发生。英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。black在英语中还象征气愤和恼怒,如:black in the face 脸色铁青 to look black at someone 怒目而视 。
(2)黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过不一定用“黑”或“black”的字眼,例如: 黑心 evil mind 黑手 evil backstage manipulator 黑幕 inside story 黑线 a sinister line 害群之马black sheep 凶日 black day
6、white:白色
(1)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。
(2)汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
(3)英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:a white lie 善意的谎言 the white coffee 牛奶咖啡 white man 善良的人,有教养的人 white-livered 怯懦的white elephant 昂贵又无用之物。
扩展资料:
心理效应
人对颜色的感觉不仅仅由光的物理性质所决定,还包含心理等许多因素,比如人类对颜色的感觉往往受到周围颜色的影响。
1、红色
视觉刺激强,让人觉得活跃、热烈,有朝气。在人们的观念中,红色往往与吉样、好运、喜庆相联系,它便自然成为一种节日、庆祝活动的常用色。同时又易联想到血液和火炮,有一种生命感、跳动感,还有危险、恐怖的血腥气味的联想。灭火器、消防车都是红颜色的。
2、黄色
明亮和娇美的颜色,有很强的光明感,使人感到明快和纯洁。幼嫩的植物往往呈淡黄色,又有新生、单纯、天真的联想,还可以让人想起极富营养的蛋黄、奶油及其他食品。黄色又与病弱有关,植物的衰败、枯萎也与黄色相关联。因此黄色又使人感到空虚、贫乏和不健康。
3、橙色
兼有红与黄的优点,明度柔和,使人感到温暖又明快。一些成熟的果实往往呈现橙色,富于营养的食品(面包、糕点)也多是橙色。因此,橙色又易引起营养、香甜的联想,是易于被人们所接受的颜色。在特定的国家和地区,橙色又与欺诈、嫉妒有联系。
4、蓝色
极端的冷色,具有沉静和理智的特性,恰好与红色相对应。蓝色易产生清彻、超脱、远离世俗的感觉。深蓝色会滋生低沉、郁闷和神秘的感觉,也会产生陌生感、孤独感。而不为冷色极端的天蓝色会让人感到轻松。
5、绿色
具有蓝色的沉静和黄色的明朗,又与大自然的生命相一致相吻合,因此,它具有平衡人类心境的作用,是易于被接受的色彩。绿色又与某些尚未成熟的果实的颜色一致,因而会引起酸与苦涩的味觉。深绿易产生低沉消极、冷漠感。
6、紫色
具合优美高雅、雍容华贵的气度。含红的个性,又有蓝的特征。暗紫色会引起低沉、烦闷、神秘的感觉。
7、黑色
具有包容和侵占性,可以衬托高贵的气质,也可以流露不可征服的霸气。
8、另外,美国人的色彩意向微妙而多趣,他们每一个月都倾向一种颜色:
一月灰色,二月藏青,三月银色,四月黄色,五月淡紫色,六月粉红色,七月蔚蓝色,八月深绿色,九月金黄色,十月茶色,十一月紫色,十二月红色。这些消费者的色彩心理引起了美国商界的高度重视。
参考资料来源:百度百科--颜色
媛姐姐丶
1. be green with envy的意思是妒忌,眼红。
2. be green with envy,具体发音为英 [bi ɡriːn wɪð ˈenvi],美 [bi ɡriːn wɪð ˈenvi]。
这个短语的意思是嫉妒,十分嫉妒,充满嫉妒,嫉妒得眼睛发红,妒火中烧。
重点单词是envy,具体发音为英 [ˈenvi],美 [ˈenvi]。
这个单词具有名词和动词两种词性,具体如下:
名词词性,意思是嫉妒,羡慕,忌妒。
动词词性,意思是羡慕,忌妒,庆幸不必做别人非做不可的事。
3. 例句1:
My friends were green with envy when I bought a new car.
我买了新车,我的朋友们很羡慕。
例句2:
Her colleagues were green with envy.
她的同事都非常眼红。
4. 拓展
be the envy of sb/sth,意思是成为羡慕(或忌妒)的对象,成为羡慕(或忌妒)的东西。
例句:
British television is the envy of the world.
英国电视节目令世人羡慕。
yeye要吃好吃的
be green with envy翻译成中文是:“妒忌”。
重点词汇:envy
一、单词音标
二、单词释义
三、词形变化
四、短语搭配
五、单词用法
六、双语例句
大花的大呆地
是新手 菜鸟的意思,强调的是不熟练。来源是以前为保护船只,船工会把绿色的漆涂在船上,但是如果是新手,会弄得满手都是油漆。 另外,freshman也有相似的新手意思,不过更强调是新生。
~~简单的幸福~~
green hand新手双语对照词典结果:green hand[英][ɡri:n hænd][美][ɡrin hænd]n.生手,没有经验的人; 以上结果来自金山词霸例句:1.As a green hand in translation I realized that translators are cultural ambassadors who take up heavy responsibility. 作为一名涉足译坛的新手,我认识到译者是文化的使者,肩负重大的责任。
shenli83浪漫满屋
1.blue表示不愉快的心情。eg:be in a blue mood, a blue Sunday. scream blue murder意思是惊恐的叫喊; in a blue moon 意思是极为罕见;out of blue的意思是出乎意料; blue -brick school 好学校(知名学校); blue water 大海;blue-sky 不切实际的,空想的; blue-eyed boy 得意门生等等。2.black 与贬义的形象相关时,blacklist(黑名单)、black market(黑市)。但英语中的black在译成中文时并非所有时候都译成 “黑”,除了black dress译作 “青衣”外,还有black tea(红茶)、black sheep(害群之马)等。 另外,in the black指公司盈利,相对应的词组in the red 赤字,亏损; be in one’s black books意思是进入某人的记过薄, 得罪某人; look black 意思是前景不妙; under the black dog意思是沮丧;a black letter day表示倒霉的一天。3.green在不同的语境中有不同的含义。a green apple生苹果,未成熟的苹果; a green worker是生手,学徒工的意思;green thumb又称 green fingers指善于园艺,具有园艺技能。另外英文中颜色词第一个字母大写常被用作英文姓氏,如Mr.Green(格林先生)、 Mrs.Black(布莱克夫人)等。4.red在中国是吉祥如意的颜色,但在英语中see the red light表示觉察到危险; red light district(红灯区)是代表妓女出没的地方; see red意为使人生气,发怒; red eyes意思是嫉妒; red tape指的是繁文缛节,形式主义; red meat 表示牛肉,羊肉。5.white白领 white collar 相对的是蓝领 blue collar。 a white lie译作善意的谎言; white night 不眠之夜。6.yellow show a yellow streak 意为表现胆怯; a yellow streak 意为性格怯懦;yellow dog意思是卑鄙小人;yellow press 指登花边新闻,造谣生事的报刊; yellow look意思是怀疑的目光。汉语中的你懂的电影在英语中则用blue。7.pink相应的搭配有in the pink(of health或 condition) 身体健康 ;the pink of perfection 尽善尽美;pink collar 粉红色阶层(指妇女从事的职业)。