• 回答数

    7

  • 浏览数

    160

最後放縦
首页 > 英语培训 > 寒露英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

枫月絮影

已采纳

立春 Spring begins.

雨水 The rains.

惊蛰 Insects awaken.

春分 Vernal Equinox.

清明 Clear and bright.

谷雨 Grain rain.

立夏 Summer begins.

小满 Grain buds.

芒种 Grain in ear.

夏至 Summer solstice.

小暑 Slight heat.

大暑 Great heat.

立秋 Autumn begins.

处暑 Stopping the heat.

白露 White dews.

秋分 Autumn Equinox.

寒露 Cold dews.

霜降 Hoar-frost falls.

立冬 Winter begins.

小雪 Light snow.

大雪 Heavy snow.

冬至 Winter Solstice.

小寒 Slight cold.

大寒 Great cold.

扩展资料

现行的二十四节气采用的是“定气法”划分,即每一个节气分别相应于地球在黄道上每运行15°所到达的一定位置。“定气法”把太阳周年运动轨迹划分为24等份,每15°为一等份,每一等份为一个节气,始于立春,终于大寒,周而复始。

二十四节气反映了太阳对地球产生的影响,属阳历范畴。它是通过观察太阳周年运动,认知一年中时令、气候、物候等方面变化规律所形成的知识体系。

参考资料来源: 百度百科—二十四节气

寒露英语

150 评论(8)

tongtongaiya

The Twenty-four Solar Terms二十四节气立春 the Beginning of Spring; 雨水 Rain Water; 惊蛰 the Waking of Insects; 春分 the Spring Equinox; 清明 Pure Brightness; 谷雨 Grain Rain; 立夏 the Beginning of Summer; 小满 Grain Full; 芒种 Grain in Ear; 夏至 the Summer Solstice; 小暑 Slight Heat; 大暑 Great Heat; 立秋 the Beginning of Autumn; 处暑the Limit of Heat; 白露 White Dew; 秋分 the Autumnal Equinox; 寒露 Cold Dew; 霜降 Frost's Descent; 立冬 the Beginning of Winter; 小雪 Slight Snow; 大雪 Great Snow; 冬至 the Winter Solstice; 小寒 Slight Cold; 大寒 Great Cold

128 评论(15)

忘记高傲

立春 the Beginning of Spring (1st solar term)Feb.3,4, or 5雨水 Rain Water (2nd solar term)Feb.18,19 or 20惊蛰 the Waking of Insects (3rd solar term)Mar.5,6, or 7春分 the Spring Equinox (4th solar term)Mar.20,21 or 22清明 Pure Brightness (5th solar term)Apr.4,5 or 6谷雨 Grain Rain (6th solar teram)Apr.19,20 or 21立夏 the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7小满 Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22芒种 Grain in Beard (9th solar term)Jun.5,6 or 7夏至 the Summer Solstice (10th solar term)Jun.21 or 22小暑 Lesser Heat (11th solar term)Jul.6,7 or 8大暑 Greater Heat (12th solar term)Jul.22,23 or 24立秋 the Beginning of Autumn (13th solar term)Aug.7,8 or 9处暑 the End of Heat (14th solar term)Aug.22,23 or 24白露 White Dew (15th solar term)Sep.7,8 or 9秋分 the Autumn Equinox (16th solar term)Sep.22,23 or 24寒露 Cold Dew (17th solar term)Oct.8 or 9霜降 Frost's Descent (18th solar term)Oct.23 or 24立冬 the Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8小雪 Lesser Snow (20th solar term)Nov.22 or 23大雪 Greater Snow (21th solar term)Dec.6,7 or 8冬至 the Winter Solstice (22th solar term)Dec.21,22 or 23小寒 Lesser Cold (23th solar term)Jan.5,6 or 7大寒 Greater Cold (24th solar term)Jan.20 or 2

259 评论(10)

熊猫盖盖

寒露英文为:Cold Dews

“Cold Dews” is the 17 solar term of the 24 solar terms and falls on October 8 or October 9 each year. It means that it’s colder than “White Dews” and the dews are becoming frost.”寒露“是24节气中的第17个节气,通常是在每年的10月8日到10月9日,这一节气的到来将意味着天气比“白露”更冷,露水将会冻结成霜

During this period, most of the areas around Nan ling enter autumn and north-east and north-west of China will soon enter winter. When the sun reaches the celestial longitude of 195 degrees, the swan gooses fly to south in a “single line” , most of the sparrows are gone and chrysanthemum starts to bloom.

在这一时期,中国南岭附近发大部分地区都进入秋季,中国东北以及西北地区将会很快进入冬季。这时候太阳直射点到达天文经度195度,大雁开始成一排向南迁徙,麻雀开始隐匿踪迹,菊花也开始盛开。

寒露是秋天的倒数第二个节气,也是气候从凉爽到寒冷的过渡阶段。每年10月7日至9日交节。农谚有云:“吃了寒露饭,单衣汉少见”,可见冬天的脚步已经近了。

304 评论(11)

格水物獭致知

二十四节气 The 24 Solar Terms: 立春 Spring begins. 雨水 The rains. 惊蛰 Insects awaken. 春分 Vernal Equinox 清明 Clear and bright. 谷雨 Grain rain. 立夏 Summer begins. 小满 Grain buds. 芒种 Grain in ear. 夏至 Summer solstice. 小暑 Slight heat. 大暑 Great heat. 立秋 Autumn begins. 处暑 Stopping the heat. 白露 White dews. 秋分 Autumn Equinox. 寒露 Cold dews. 霜降 Hoar-frost falls. 立冬 Winter begins. 小雪 Light snow. 大雪 Heavy snow. 冬至 Winter Solstice. 小寒 Slight cold. 大寒 Great cold

136 评论(12)

嗜吃福將

二十四节气的英文名:

立春Starting Spring,

雨水Rain,

惊蛰Insects,

春分 Spring Equinox,

清明 Qingming,

谷雨Valley Rain,

立夏Starting Summer,

小满Xiaomang,

芒种Mangzi,

夏至Summer Solstice,

小暑Little Summer,

大暑Big Summer,

立秋Starting Autumn,

处暑Getting Summer,

白露White Dew,

秋分Autumn Equinox,

寒露 Cold Dew,

霜降Frost,

立冬 Starting Winter,

小雪Little Snow,

大雪 BigSnow,

冬至Winter Solstice,

小寒 Little Cold,

大寒Big Cold.

二十四节气中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,分别是:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。

210 评论(9)

加勒B海盗

名称 Name 开始日期Beginning立春 the Beginning of Spring (1st solar term) Feb.3,4, or 5雨水 Rain Water (2nd solar term) Feb.18,19 or 20惊蜇 the Waking of Insects (3rd solar term) Mar.5,6, or 7春分 the Spring Equinox (4th solar term) Mar.20,21 or 22清明 Pure Brightness (5th solar term) Apr.4,5 or 6谷雨 Grain Rain (6th solar term) Apr.19,20 or 21立夏 the Beginning of Summer (7th solar term) May 5,6 or 7小满 Lesser Fullness of Grain (8th solar term) May 20,21 or 22芒种 Grain in Beard (9th solar term) Jun.5,6 or 7夏至 the Summer Solstice (10th solar term) Jun.21 or 22小暑 Lesser Heat (11th solar term) Jul.6,7 or 8大暑 Greater Heat (12th solar term) Jul.22,23 or 24立秋 the Beginning of Autumn (13th solar term) Aug.7,8 or 9处暑 the End of Heat (14th solar term) Aug.22,23 or 24白露 White Dew (15th solar term) Sep.7,8 or 9秋分 the Autumn Equinox (16th solar term) Sep.22,23 or 24寒露 Cold Dew (17th solar term) Oct.8 or 9霜降 Frost's Descent (18th solar term) Oct.23 or 24立冬 the Beginning of Winter (19th solar term) Nov.7 or 8小雪 Lesser Snow (20th solar term) Nov.22 or 23大雪 Greater Snow (21th solar term) Dec.6,7 or 8冬至 the Winter Solstice (22th solar term) Dec.21,22 or 23小寒 Lesser Cold (23th solar term) Jan.5,6 or 7大寒 Greater Cold (24th solar term) Jan.20 or 2

187 评论(10)

相关问答