南得珍贵
Could be used in the developing of new technologies 因为你写这样的单句肯定是在报告或者申请中用那么用Could使得语气更加符合你所要表述的内容以及目的Can be used如果用在这里,那就证明句中所指的技术已经很明确,100%可以用而中国人理解你句中的“能”,那只能是“可以”,也就是说不止一种,还有其他的,你的建议只不过是供选择而已,会让对方觉得选择权还在他手里,所以用Could更恰当“新技术的开发”,没有明确说明是哪一种技术,因为不知道前句,所以这里笼统的用复数,根据上下文确定用单数还是复数有点咬文嚼字,呵呵!~
一粒砂的梦想
"研发"用英语:research。
读音:英 [rɪˈsɜːtʃ; ˈriːsɜːtʃ] ;美 [ˈriːsɜːrtʃ; rɪˈsɜːrtʃ; rɪˈsərtʃ; ˈriːsərtʃ]
n. 研究;调查
vi. 研究;调查
vt. 研究;调查
短语
market research [贸易] 市场调查 ; 市场调研 ; [贸易] 市场研究 ; 市场调查报告
Operations Research [数] 运筹学 ; 作业研究 ; 运营研究 ; 操作研究
Pew Research Center丕优研究中心
词语辨析
inquiry, survey, investigation, research
这组词都有“调查”的意思,其区别是:
inquiry 普通常用词,指正式调查,也指一般的打听或查询。
survey 多指为写书面报告而进行的民意测验或调查。
investigation一般指有系统的调查以得到希望发现或需要知道的事。
research 指科学工作者等为揭示自然规律或获取某个领域的新知识而进行长时间的调查研究。
优质英语培训问答知识库