飘零雨迹
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:诗歌翻译:poetry; poesy;song诗歌海Poemsea诗歌朗诵Poetry Reading;Poemreading;the declamation of poetry诗歌号MSC Poesia;Poesia新诗歌NEW POETRY诗歌创作poetry composition;poetic creation诗歌集chapbook;Poems;Buch der Lieder;Rime诗歌技艺craft of poetry诗歌评论Poetry Review;Theory英文诗歌English Poetry;Poeticpoetry creation 诗歌文本 lyric poetry 抒情诗 epic poetry 史诗 poetry reading 诗歌朗诵 misty poetry 朦胧诗 n.诗;诗意,诗情;诗歌艺术poem, verse词根:poeticadj.poetic 诗的,诗歌的;诗意的;诗人的adv.poetically 用韵文;有诗意地n.poetic 诗学,诗论poetics 诗学;诗论;诗情vi.poetize 作诗vt.poetize 作诗;有诗意地描写misty poetry朦胧诗;昏黄诗;模糊诗Garden Poetry园林诗话;园林对话;下载园林诗话Fragrance Poetry香城诗句Classical Poetry古典诗词;旧诗;古典诗歌;古典诗词曲ancient poetry古诗集;古诗;古韵诗词;古代诗歌poetry composition诗歌创作American Poetry第二部分;美国诗歌;米文学思潮研究第二poetry therapy诗文治疗法;诗歌疗法pastural poetry庄园诗百度知道永远给您最专业的英语翻译。
淘淘7011
诗的英语发音: ['pəʊətri]
词汇解析:
poetry核心词汇
英 ['pəʊətri] 美 ['poʊətri]
n.诗歌;诗意;诗集
Poetry helps to interpret life.
诗有助于阐释人生的意义。
dramatic〔lyric〕poetry 戏剧〔抒情〕诗
epic〔pastoral, symbolist〕poetry 史〔田园,象征派的〕诗
扩展资料
同近义词——
poem 核心词汇
英 ['pəʊɪm] 美 ['poʊəm]
n. 诗;韵文
He wrote a poem praising her loveliness.
他写了一首诗赞扬她的美丽。
appreciate poem 欣赏诗
compose poem 作诗
蔓陀花主
作者莎士比亚
辜正坤译Sonnet 12
When I do count the clock that tells the time,
当我数着壁上报时的自鸣钟,
And see the brave day sunk in hideous night;
见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
When I behold the violet past prime,
当我凝望着紫罗兰老了春容,
And sable curls all silver'd o'er with white:
青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
When lofty trees I see barren of leaves,
当我看见参天的树枝叶尽脱,
Which erst from heat did canopy the herd,
它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
And summer's green, all girded up in sheaves,
夏天的青翠一束一束地就缚,
Born on the bier with white and bristly beard;
带着坚挺的白须被舁上殓床;
Then of thy beauty do I question make,
于是我不禁为你的朱颜焦虑:
That thou among the wastes of time must go,
终有天你要加入时光的废堆,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
既然美和芳菲都把自己抛弃,
And die as fast as they see others grow;
眼看着别人生长自己却枯萎;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
没什么抵挡得住时光的毒手,
Save breed, to brave him when he takes thee hence.
除了生育,当他来要把你拘走。
梁宗岱译Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day?
我怎么能够把你来比作夏天?
Thou art more lovely and more temperate:
你不独比它可爱也比它温婉:
Rough winds do shake the darling buds of May,
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
And summer's lease hath all too short a date:
夏天出赁的期限又未免太短:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
天上的眼睛有时照得太酷烈,
And often is his gold complexion dimm'd;
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
And every fair from fair sometime declines,
被机缘或无常的天道所摧折,
By chance or nature's changing course untrimm'd
没有芳艳不终于凋残或消毁。
But thy eternal summer shall not fade
但是你的长夏永远不会凋落,
Nor lose possession of that fair thou owest;
也不会损失你这皎洁的红芳,
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
或死神夸口你在他影里漂泊,
When in eternal lines to time thou growest:
当你在不朽的诗里与时同长。
So long as men can breathe or eyes can see,
只要一天有人类,或人有眼睛,
So long lives this and this gives life to thee.
这诗将长存,并且赐给你生命。
扩展资料
创作背景
十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。
莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。
这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。
参考资料来源:百度百科——莎士比亚十四行诗
优质英语培训问答知识库