• 回答数

    6

  • 浏览数

    274

YangBin啊啊
首页 > 英语培训 > 韩国英文译本

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

洛洛智久

已采纳

因为没实质接触过这个问题。所以不清楚。。不过KOEI出的游戏,三国志系列。。我们可以看出,日本人对与三国的了解和国人也差不多,演义偏多,实际并不注重。。而且游戏中很多演义中的事件,也安排的很细心,所以他们对于三国演义有一定研究,加上KOEI三国游戏虽然很好玩,但一般发行区域只在大陆,台湾(我说台湾无其他意思,因为台湾发行的是繁体版本,所以单独罗列),日本,韩国4地方发行。可见三国游戏在欧美市场反响并不好,也可以得知,西方人对于三国感冒的人不是很多。。在中国这附近的国家,三国演义的乱世豪杰们还是很有魅力的。。

韩国英文译本

250 评论(8)

卫浴小哥

如果亚洲除了红楼梦设备,应该都是汉语吧,就是现在的白话语。

332 评论(11)

snowangeltan

三国演义》成书于元末明初,在此之前,陈寿写过《三国志》。从书名中的“演义”也可以看出,罗贯中是在《三国志》的基础上“演义”出《三国演义》的。 和《水浒传》一样,《三国演义》成书后很快就传入朝鲜半岛和日本。不一样的是,名字已略有改变。日文译本主要有三个:吉川英治的《三国演义》、村上知行的《全译三国志》和三间评价的《三国志演义》。 第一次对中国名著的外译名感兴趣,是在看黄仁宇那本《赫逊河畔谈中国历史》的时候。书中谈三国英雄时提到《三国演义》,用了英文名《Romance of the Three Kingdoms》。当时很是奇怪,三个国家之间都有战争,何来浪漫呢?或许是《三国演义》译介入欧洲的时候刚好是浪漫主义(romanticism)产生并开始盛行的时候,所以给了一个《三个王国之间的罗曼史》的书名。不过对于黄仁宇提“信史浪漫化”,我觉得他的用意是说小说《三国演义》是信史《三国志》的浪漫化。 早年有位美国人从《三国演义》中整理出关羽的故事,节译成书名为《战神》;后来美国汉学家摩斯·罗伯斯(Moss Roberts)的英文全译本起名为《Romance of the Three Kingdoms》,即刚才提到的《三个王国之间的罗曼史》;现在也有一些译本直接叫《Three Kingdoms》(三个王国/三国),中国外文出版社的英文译本用的也是这一名字。

335 评论(9)

灰羽联盟

罗贯中《三国演义》书名的翻译,有位美国翻译家翻译的《三国演义》,书名叫《战神》。外国人对三国人或名字的翻译,1.曹操 The Majestic Premier 威严的首相意译: 擎天柱(英文原名:Optimus Prime)(当之无愧!!)2.司马懿 Brain of The Darkness 暗黑之脑意译: 通天晓(毫无疑问,邪恶的人都很聪明)3.夏侯敦 Mighty Commander 强大司令官意译: 猛大帅(不过正史这位爷没打过几次胜仗)4.夏侯渊 The Swift Vanguard 飞翔先锋意译: 急先锋(妙才比另外一位“急先锋”说话简洁多了 )5.张辽 The Prussian Blue Trooper 普鲁士蓝军(张文远大战阿尔萨斯,直杀的法国小儿听其名而不敢夜啼)6.徐晃 The White Knight 白骑士( ………白………这才是地道的雅利安种儿呀,楼上的张辽算什幺普鲁士人。)7.张合 Dance of The Deadly Butterfly 冥蝶之舞(敢情诸葛亮在木门道射死的是天妖星巴比伦……)8.曹仁 The Heavy Metal Matador 重金属斗牛士意译:闹翻天(“仁少时不修行检……”《三国志·曹仁传》)9.许诸 The Silent Tiger 安静之虎意译:卧虎(这是形容他裸衣斗马超中箭之后的样子……)10.典韦 The Loyal Body-Guards 忠诚近卫(非典,吾命休矣!)11.甄姬 The Violet Queen 紫罗兰皇后(她若是跟了曹子建,这皇后二字就叫不得了。)12.孙坚 The Lion-Hearted King 狮心王(**……)13.孙策 The Red Cyclone 红色风暴14.孙权 Deep Green Eyes 碧绿之眼(中规中矩)15.孙尚香 The Angel of Wrath 怒天使(“初,孙权以妹妻先主……侍婢百余人,皆亲执刀侍立……”《三国志·法正传》)16.周瑜 Passion of Crimson 深红激情(我记得有这幺个成人聊天室来着。)17.黄盖 Gentle Heart Cyclops 独眼绅士 意译:兽面人心(黄盖老是老的点,但也不至于长成这样……)18.吕蒙 Stormy Warrior 风暴勇者19.陆逊 Sonic Swallow 超音速飞燕 超飞燕(和那个谁谁的名字只是谐音而已哟)20.甘宁 The Courageous Brawler 悍匪 极道枭雄(差不多吧)21.太史慈 The Rising Thunderbolt 大霹雳(素还真!)22.周泰 The Silent Fencer 安静剑客(我觉得比起叶孤城,更象是西门吹雪)22.大乔 The Innocent Mermaid 小美人鱼(孙策在攻打刘表的时候,掉进了长江,被美人鱼大乔所救。大乔因此爱上了孙策,就向于吉讨来药吃,变成人类的样子接近孙策。孙策着迷于军事,对大乔漠不关心。于吉说若得不到孙策的心,就要把他杀死,否则自己就会变成泡沫,于是大乔就联系了一群自称许贡门客的人……)23.小乔 The Angelic Doll 天使娃娃(当天使遭遇激情)24.刘备 The Lord of Virtue 道德皇帝 意译:德皇(备·冯·佛瑞德里希·刘)25.关羽 The God of Battle 战神26.张飞 The Strength 大汉27.诸葛亮 The Wizard of Fortune 命运大法师(诸葛亮出场:我是大法师)28.赵云 The Blue Dragon 蓝龙(那不是高丽人的汽车幺……)29.马超 The Justice Avenger 正义复仇者意译: 基督山伯爵(太帅了,这个。)30.黄忠 The Shooting Star 射击明星意译:射手座31.魏延 Murder in the Battlefield 战场凶手(………………)32.庞统 Intellectual Black Bird 聪明的黑鸟(就是乌鸦吧?)33.姜维 Gallant Unicorn 雍容独角兽(所以翻译名里属这个最为华丽)34.月英 Mrs. Moonlight 月光女士(她?)35.董卓 The Demonic Ruler 恶魔领主(哦哦哦,眉坞地下城)36.吕布 Violence Hurricane 暴力暴风(匹夫,匹夫)37.貂蝉 The Fatal Lady 致命女士意译:销魂之女(流口水,王司徒,其实我很容易中计的~~ )38.张角 Miracle Sorcerer 奇迹男巫39.袁绍 The Sword of Honor 荣耀之剑(因为是四世三公幺…………)40.孟获 The King of Woods 森林国王意译:丛林之王(捶胸:啊里啊里啊里——)41.祝融 The Empress of Blaze 火焰女帝(祝融夫人,还真是一个字都翻译的不差)

255 评论(9)

棉花糖夫人

是的,首先韩语过关,然后就可以按照他们网站上的步骤申请了。网上接收申请书的页面上,完成报名费缴纳和申请资料打印(1-5)后,须和其他资料一起访问提交 网上申请者必须上传本人照片 2 [表格2]学籍查询同意书1份 3 [表格3]财政能力证明书(10000美元以上存款证明,标有有效期限,其有效期限持续到开学为止) 4 [表格4]自我介绍及学习计划书 5 高中成绩及毕业(预定)证书 各一份(成绩证明书参照下端的3项 6 政府机关签发的学生及父母的关系证明 中国:亲属关系证明,户口本 日本:户籍薄 美国:出生证明等 7 大韩民国法务部发行的外国人登陆证(限持有者) 提交1份(复印件)(华侨:华侨协会签发的外国人登陆事实证明) 8 护照及身份证 各一份(复印件) 9 20周岁以上的韩国语研修过程结业证和出勤证明(限持有者,另附出入境事实证明) 提交在大韩民国语言研修机关进修过的所有出勤表和成绩单(国内4年制大学附属语言研修机关) 10 韩国语能力考试(TOPK)4级成绩单(限持久者) 只承认S-TOPIK 11 TOEFL或IELT8成绩证明(限持有者) 限国际校区国际学院报名者(母语为英语者除外) 12 跆拳道2段以上证明 国际校区跆拳道系申请者必备 13 [表格5]参考资料(限持有者) 1)韩国语研修机关材料 中国:全国统一入学考试(考试) 日本:大学入学中心考试 美国:BAT 2)韩国语能力考试成绩 3)该国家高中毕业学历考试或高考成绩证明 4)高中期间其他获奖经历 材料 1.材料名称栏内以“标示的非韩国语或英语材料,必须附加韩国语(英语)译本及公证件。 2.入学申请书和其他提交材料必须用韩国语或英语填写,除本人签名外,其他文字须用电脑打印后提交。(不可手写) 3.高中成绩评价方式为非100分制(例:120分或150分为满分),必须同时提交换算成100分制后的成绩证明。仅承认认证学校正式或签发的资料。 4.材料应该提交原本,不得已提交复印件时,须携原本到报考校区获取原本对照确认签字。 5.应届高中毕业生被录取,须在原本材料在开学前提交至所属校区国际交流社。 6.留学签证须本人亲自办理,签证相关事宜请向所属校区国际交流社咨询。 7.已交材料全部恕不予退还,在确认事实过程中学校可向学生要求所需的其他材料。 8.外国学校的成绩,毕业证书即外国政府发行的公交,必须提交韩国驻该国领事馆签发的”在外教育机关确认书”或“领事确认”。若为Apostille协约加入国的文件,可从所在机关领取Apostille确认后提交,(若申请期限内不能提交,可在开学后一周内向所申请校区的国际交流处提交。) 5.报考资格 招生类型 报考资格 报考方法 外国人 【一般条件】 父母均为拥有外国国籍的外国人 韩国或外国的正规高等学校毕业生或者即将毕业的外国学生 【语言条件】 1)在韩国国内居住的外国人符合下列3项中一项者 A)在韩国的韩国语教育院中,韩国语课程在读者:至少修完2个学期(20周)以上的课程,出勤率80%以上。 韩国语语言研修课程中,只认证韩国国内4年制大学的附属语言教育机构的课程 B)拥有TOPIK4级以上的成绩或者同等的韩国语语言能力。 C)其他持有韩国在外侨胞等机关发的韩国语语言能力证书并得到本校国际交流处认证者。 申请国际校区的国际学部者,不要求有以上的语言条件(进行英语面试) 材料审查即面试 外国留学生一般招生对象的资格限制条例(符合下例任何条件之一者均不得申请) 1.毕业于中等专科学校或职业技术学校 2.初中时被外国人领养而取得外国国籍者 3.持有多个国籍且其中之一是韩国国籍者 4.取得外国国籍(申请者本人)的时间至报考日期止未满2年者 5.就读于韩国语言研修课程的学生 学习期间至申请日期止未满20周者

193 评论(12)

angeldevil82

一、拉丁译本1879──1909年在上海出版了晁德莅编译的拉丁文与中文对照五卷本《中国文学教程》,其中第一卷载有晁德莅的《水浒传摘译》。二、英译本片断译文有:1、香港出版的《中国评论》载有《一个英雄的故事》。2、1923年纽约迪·阿普尔顿出版社出版翟理思的译著《中国文学史》,其中有《水浒传》的一段译文。3、北京外文出版社出版的英文版《中国文学》1959年12月号,载有人民文学出版社整理本《水浒》第七、八、九、十等四回的全译文。4、1965年纽约格罗夫出版社出版,由西里尔·伯奇编著的《中国文学选集》第一卷中收有《水浒传》第十四至十六回的译文。英文节译本有:1、1929年英国伦敦豪公司和美国纽约A·A·诺夫公司分别出版了《水浒传》七十回本的英文节译本。2、1937年上海商务印书馆出版英文七十回节译本《水浒》。3、1947年耶鲁大学纽黑文出版社出版,由小詹姆斯.I·克伦普翻译的《水浒传:选录》。4、1960年北京外文出版社出版的《野猪林》。英文全译本有:1、1933年由纽约约翰·载公司及伦敦梅休安出版社分别出版的《水浒传》七十回全译本。2、1980年由北京外文出版社出版,由西德里·夏皮罗翻译的百回全译本《水浒传》。三、法译本片断译文有:1、1850年巴黎出版的《亚洲杂志》刊有巴赞的《水浒传摘译》。2、德·比西转译晁德莅编译的拉丁与中文对照本《中国文化教程》第一卷。3、1933年巴黎德拉格洛夫书局出版的由徐仲年编译的《中国诗文选》一书,收有徐仲年翻译的《水浒传》两节摘译本。法文节译本有1922年北京政闻报社出版的《水浒传》法译文单行本。四、德译本片断译文有:1、1924年德国出版的《小说》一书中,收有德国汉学家鲁德尔斯贝尔格翻译的两篇《水浒传》译文。2、三十年代中期法兰克福出版的《中国学》上刊载三篇弗朗茨·库恩的三篇《水浒传》译文。另外,德文节译本有五种。五、意大利译本。1956年意大利都灵吉利奥·艾因澳蒂出版社出版意大利译本《水浒传》。六、俄译本有两种全译本,1、1955年莫斯科国家文学出版社出版《水浒传》七十一回全译本。2、1968年列宁格勒儿童出版社出版儿童读本《水浒传》。七、匈牙利译本两种。八、捷克斯洛伐克译本一种。九、波兰译本一种。十、朝鲜译本均在韩国,计有两种。十一、越南文译本一种。十二、泰译本一种。十三、日译计有15种。

93 评论(11)

相关问答