JeffRen1966
综上所述的英文翻译方法主要以下九种,分别为:
1.In conclusion
2.In summary
3.In a word
4.To sum up
5.In short
6.Therefore
7.In a word to sum up
8.In a word
9.All in all
扩展资料:
以上九种翻译的具体读音、释义和用法如下:
1.In conclusion:最后,综上所述
英 [in kənˈklu:ʒən] 美 [ɪn kənˈkluʒən]
例句:In conclusion, more theoretical and experimental research must be conducted.
总之,必须进一步开展理论和试验研究
2.In summary:总的来说,归纳起来
英 [in ˈsʌməri] 美 [ɪn ˈsʌməri]
例句:In summary, I think caning has advantage for our society.
综上所述,我认为鞭刑有利于我们的社会治安。
3.In a word:总之;一句话;总而言之;简言之
英 [in ə wə:d] 美 [ɪn e wɚd]
例句:In a word, Tom and Mary have fallen out.
总之,汤姆和玛丽闹翻了。
4.To sum up:总之,总而言之;要而言之;概括地说
英 [tu: sʌm ʌp] 美 [tu sʌm ʌp]
例句:To sum up, my contention is that these people must be stopped.
总之,我的论点是必须阻止这些人。
5.In short:简而言之,总之;一句话;简言之
英 [in ʃɔ:t] 美 [ɪn ʃɔrt]
例句:In short, I refuse to do it.
总之,我不干。
6.Therefore:因此;所以;故;乃
英 [ˈðeəfɔ:(r)] 美 [ˈðerfɔ:(r)]
例句:He was busy, therefore, he couldn't come.
他忙得很,所以没有来。
7.In a word to sum up:一言以蔽之
英 [in ə wə:d tu: sʌm ʌp] 美 [ɪn e wɚd tu sʌm ʌp]
例句:In a word to sum up, he tires of everything.
总而言之,他对一切都感到厌倦了。
8.In a word:总之;一句话;总而言之;简言之
英 [in ə wə:d] 美 [ɪn e wɚd]
例句:In a word, I think he is a hypocrite.
总而言之,我认为他是个伪君子。
9.All in all:总之; 总而言之; 总的来说,大体而言; 归根结蒂
例句:All in all, there were twenty present.
一总有20人出席。
糖果屋de芒果
综上所述一共有四种翻译方式:
1、in summary
2、in conclusion
3、in a word
4、to sum up
扩展资料:
以下为综上所述四种翻译的例句表达:
1、in summary
总的来说,归纳起来
英 [in ˈsʌməri] 美 [ɪn ˈsʌməri]
例句:
综上所述,本系统实现了五子棋网络游戏以及游戏的移植。
In summarize, the Gobang network gaming and porting have been realized in this system.
2、in conclusion
最后,综上所述
英 [in kənˈklu:ʒən] 美 [ɪn kənˈkluʒən]
例句:
In conclusion, more theoretical and experimental research must be conducted.
总之,必须进一步开展理论和试验研究。
3、in a word
总之;一句话;总而言之;简言之
英 [in ə wə:d] 美 [ɪn e wɚd]
例句:
In a word, he tires of everything.
综上所述,他对一切都感到厌倦了。
4、to sum up
总之,总而言之;要而言之;概括地说
英 [tu: sʌm ʌp] 美 [tu sʌm ʌp]
例句:
Well, to sum up, what is the message that you are trying to get across?
那么,综上所述,你想要传达的信息到底是什么?
我是伙星人
区别在于后者必须归纳和扼要重述。
1、含义上的区别。
简介,即简明扼要的介绍。是当事人全面而简洁地介绍情况的一种书面表达方式,它是应用写作学研究的一种日常应用文体。
概述,大略地叙述,意思是对文章或事物进行概括表达。也广泛应用于商业或营销领域里面,是针对一件即将发生的事情的描述,防止客户或顾客产生过多的压力感,从而达到良好沟通的效果!这样能起到高效沟通的目的。
2、表达方式的不同。
简介一般用于正式场合。
概述则是很多场合,但不一定正式。
扩展资料:
概述也广泛应用于商业或营销领域里面,是针对一件即将发生的事情的描述,防止客户或顾客产生过多的压力感,从而达到良好沟通的效果!这样能起到高效沟通的目的。
用简要的语言陈述,描述或总结。简单陈述。虽说是“简”,但还是要详细的。写的太深就没有必要了。
参考资料:百度百科-概述
百度百科-简述
假如天天做梦
它们的区别如下:
1、含义上不同。
简介,即简明扼要的介绍。是当事人全面而简洁地介绍情况的一种书面表达方式,它是应用写作学研究的一种日常应用文体。概述,大略地叙述,意思是对文章或事物进行概括表达。在百度百科里,特指词条概述,对已有信息进行简明归纳。
2、表达方式的不同。简介一般用于正式场合,概述则是很多场合,但不一定正式。
3、作用不同。简介比概述更能让人信服,概述只是一般的陈述。
扩展资料
个人简介注意事项:
个人简介的语体属于应用语体,特点是:
1、措辞力求准确、恰当,不宜用口语词、歧意词和生僻的简称。
2、句法要求完整严密,一般不用感叹句、省略句,更不能出现病句。
3、语言简洁,个人简介讲究以事实说话,写作过程即是将事实归纳、分类的过程,文章力避重复、啰嗦、冗长,切忌大话、空话满篇。
4、语气以平实为主,某些地方也可写得较为活泼生动(如开头、结尾部分),但不宜用抒情色彩浓重的词语和夸张等修辞手法。
参考资料:百度百科:简介
静心观海一
工作回顾:Review of work;工作概述: work summary;经验教训: experience and lessons;目标计划: goals and plans
janesmonkey
"综上所述"在英文中有很多种翻译方式,下面列举部分:
1、in a word
英 [ɪn ə wɜːd] 美 [ɪn ə wɜːrd]
总而言之;简言之;一句话;综上所述
例句:In a word, this government isn't fit to rule
综上所述,这届政府无法胜任治国之责。
2、on the whole
英 [ɒn ðə həʊl] 美 [ɑːn ðə hoʊl]
大体上说;总的说来
例句:On the whole, the picture is not entirely gloomy.
总的来看,形势并非一团糟。
3、all in all
英 [ɔːl ɪn ɔːl] 美 [ɔːl ɪn ɔːl]
总的说来;从各方面来说;总之
例句:All in all, I really admire the Jews.
总而言之,我真的很佩服犹太人。
4、in general
英 [ɪn ˈdʒenrəl] 美 [ɪn ˈdʒenrəl]
总的来说;总体上来看;大体上;通常;在多数情况下;(指某一群体的大多数)总的来说,总体上
例句:I disagree with drug laws in general.
综上所述,我反对药品法。
5、generally
英 [ˈdʒenrəli] 美 [ˈdʒenrəli]
adv.普遍地;广泛地;一般地;通常;大体上;笼统地;概括地;大概
例句:Speaking generally, the space enterprise has served astronomy well.
综上所述,航空企业很好地促进了天文学的发展。
贝贝花儿
1、含义不同
简介,即简明扼要的介绍。是当事人全面而简洁地介绍情况的一种书面表达方式;概述,大略地叙述,意思是对文章或事物进行概括表达。
2、表达方式不同
简介一般用于正式场合,概述则是很多场合,但不一定正式。
扩展资料:
一、概述的基本释义:
词目:概述;拼音: gài shù ;注音:ㄍㄞˋ ㄕㄨˋ ;英文:summary ;解释:大略的叙述 ;例句:当事人概述了事态的发展过程 ;同音词:概数 ;近义词:畡数。
二、简介的基本释义:
词目:简介 ; 拼音:jiǎn jiè;解释:①简要地介绍。 ②简要介绍的文字:中国民航事业简介。 例句:这个公司的简介做的很好嘛!
参考资料来源:百度百科:简介
参考资料来源:百度百科:概述
参考资料来源:在线汉语字典:简介