• 回答数

    7

  • 浏览数

    250

西安一品家
首页 > 英语培训 > 有启迪作用的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

dp73255815

已采纳

revelatory

有启迪作用的英文

290 评论(10)

lipingzhou13

这两者的区分是高难度的区分,务必要用心体会。总的来说,两者虽字面上都有启迪之义,但是他们有本质区别。Enlighten有解惑、引向正途的意味,inspire则可以看成是”触发”、“催化”、“致使”,至于所导向的结果或行动则好坏未定。先说本质区别:enlighten更多偏向instruct这边的意思,偏向“传递知识”、“解释状况”、"引上正途“这种“解惑”式的意味,因为这词根的意思就是“亮灯”,在刚开始是用来指也就是驱逐了无知的黑暗嘛。例子如:enlighten us about the problem 给我们阐明了这题的道理enlighten him to overcome the difficulty。注意这里你被enlightened之后得到的往往是关于某一已经存在的事物的知识和感悟相反inspire如果要用为启发、启迪的时候,更多偏向于”给予灵感“,是从某人、某物得到了启发去创造探索一个新事物,例如:This trip to China inspires his collections of prose later。这趟中国之旅正是他之后散文集的灵感源头。从这里引申出去,inspire的义项变得更广,不但可以是受到启发,也可以是受到鼓舞、激励而去做一件事,或仅仅是被一种情绪感染,都是在可以表达的范围内,例如:His passion for romantic literature inspired him to begin writing. 他对浪漫主义文学的激情激励他开始写作。(注意与上面那个例句比较,上面是inspire+物,加被创造的东西;这里则是inspire+一个行动)揣摩下“enlighten him to..."和“inspire him to“的微妙不同,enlighten是引导,指导,启迪,而且似乎有人为后面的那个行动是对的,是正道,有价值判断;而inspire仅仅是说激励,鼓舞,并没有对后面的行动作出价值判断。前面提到inspire还可以表示使人感到,使人被某种情感感染。例子:Seeing the photo of his mom inspired him with nostalgia. 看到妈妈的照片,他心中泛起一阵对过去的怀恋。这样看来,inspire义项更多,而且实际生活中也更为常用。

167 评论(10)

文燕大侠

revealing[rɪ'viːlɪŋ]adj. 有启迪作用的

239 评论(13)

iamYolandaXYZ

inspire 表示的是鼓舞士气,振奋精神的意思。enlighten表示的是启发人们有新的思想和想法,开阔思路的意思。不知您对此回答满意否?

170 评论(11)

轻轻空空

应该是和instructive这样的词挺相近的

315 评论(14)

一知蓝色

启迪的英文有很多,比如:open and enlighten、edificatory、awaken等等。

其中open and enlighten有一种直译的感觉,但是我觉得它也是最符合意思的,open的意思是开明的,开放的;enlighten的意思是:启发。这样合起来不正就是启迪了吗?而且这三个单词组合起来虽然有点多,但是我觉得也比较好记忆。

同时如果我们要更好地掌握这些相关词汇的运用,也可以通过记忆例句的方式来帮助自己,这样的话不仅能扩展自己的词汇量,同时也能灵活地运用。

113 评论(8)

艾米莉郡主

有启示性的instructiveinspiredinspirationalthe historical transmutation of Milton's title we have to take as instructive.弥尔顿作品标题的历史变化,对于我们来说是有启示性的。The book was inspired by a real person, namely Tamara de Treaux.这本书是受一个叫塔玛拉·德特罗的人启发而写成的。Gandhi was an inspirational figure.甘地是一位有感召力的人物。

293 评论(9)

相关问答