追梦1区14号
编者按:《Alice in Wonderland》是一个英语长篇故事带翻译,这个故事是爱丽丝梦游仙境中的一个章节,这篇故事是带有中文翻译的。
讲述者
Hello. Alice is in the woods. She's trying to find her way back to the beautiful garden that she saw when she first arrived in Wonderland. Here she is, outside a little house. She's wondering who lives there.
大家好!现在Alice来到了森林里,她试图回到刚开始的那个小花园里。而现在,她来到了一间小屋子的外面,她想弄清楚是谁住在这里。
Alice
I wonder who could live in such a little house!
我想知道这么小的屋子里住的是谁!
讲述者
Before she had the chance to wonder for very long, a fish ran out of the woods and knocked on the door. The fish was wearing a footman's uniform. Another footman opened the door. Alice was near enough to hear what the fish said.
在她搞清楚这件事之前,一条鱼从树林里跑过来,来到这间屋子前面敲起了门。那条鱼穿着一身男仆服装。这时候,另一个男仆把门打开了,Alice凑上前去听那条鱼在说什么。
男仆
From the Queen. An invitation for the Duchess to play croquet.
女王陛下邀请公爵夫人一起玩槌球。
Alice
The Duchess!!
公爵夫人!!
讲述者
Alice was so curious she went to knock on the door. But there was no use knocking, because it was so noisy inside the house that no-one could possibly hear her little knock. Alice was even more curious now so she opened the door…
Alice怀着好奇的心情前去敲门,但是里面非常吵闹,根本没人听到她的敲门声。这下Alice更好奇了,于是她直接把门推开了…
Alice
Hello?
有人吗?
讲述者
And she found herself in a noisy, smoky kitchen. A cook was cooking a pan of soup over the fire and the Duchess was holding a crying baby. There was also a big cat who was sitting above the fire and smiling from ear to ear. Everyone was sneezing except the cook and the cat.
Alice发现自己身处一间烟雾缭绕的厨房里,吵闹声很大。一个厨师在火上煮汤,公爵夫人抱着一个正在啼哭的小孩子。火堆旁边坐着一只大猫,这只猫满脸笑容,一副很开心的样子。除了那位厨师和那只猫,所有人都在打喷嚏。
Alice
There's too much pepper in that soup!Please would you tell me why your cat grins like that?
汤里的胡椒粉放得太多了!请告诉我为什么那只猫一直咧着嘴笑?
公爵夫人
It's a Cheshire-Cat, and that's why.
不为什么,这是一只柴郡猫。
Alice
I didn't know Cheshire-Cats grinned. In fact, I didn't know cats could grin.
我不知道柴郡猫是这样的,其实我都不知道猫也可以笑。
公爵夫人
You don't know much, and that's afact.
你不知道很正常,事实就是这样。
讲述者
Just then, the cook took the pan of soup off the fire, and started throwing pots and pans and plates and dishes all around the kitchen. Some of them hit the Duchess, but she didn't seem to notice. Some of them hit the baby, who was crying anyway.
就在这时,厨师把汤从火上取了下来,开始在厨房里乱扔锅碗瓢盆,有的砸到了公爵夫人,但她好像并没有在意,还有几个砸到了那个正在哭的小孩子。
Alice
Oh please! The baby! Be careful!
啊!拜托!请小心孩子!
公爵夫人
Here! You hold it if you like!
你来!要不你抱着!
讲述者
And the Duchess threw thebaby at Alice who just managed to catch it.
公爵夫人把孩子扔向Alice,Alice顺利接到孩子。
Alice
Ohhh!!
喔!!!
公爵夫人
I must go and get ready to play croquet with the Queen.
我必须要走了,我得去和女王一起玩槌球。
讲述者
And, with that, The Duchess left. Alice held the baby and wondered what to do with it.
说到这,公爵夫人就离开了。Alice抱着孩子不知道如何是好。
Alice
What am I going to do with you?You're a strange shape… Oh! You're a not a baby. You're a… you're a pig!
我抱着这孩子干什么?这孩子长得真奇怪啊!噢!这不是个婴儿!这是一只小猪!
讲述者
It was easy to decide what to do with a pig. Alice took it outside and let it go into the woods. The Cheshire-Cat sat in a tree and watched her.
这下Alice知道该怎么办了,她直接把小猪带到了外面,放回了树林里。柴郡猫坐在树上看着她。
Alice
Cheshire-Cat, could you tell me which way I should go?
柴郡猫,你能告诉我,我该去哪里吗?
柴郡猫
A Hatter lives over here, and a MarchHare lives over there. They're both mad.
一个卖帽子的住在这儿,一只发情的野兔住在那儿,他俩都很暴躁。
Alice
But I don't want to meet mad people.
但是我不喜欢暴躁的人
柴郡猫
Oh,we're all mad here. Are you playing croquet with the Queen today?
噢!我们这儿的人都很暴躁!你今天要去和女王一起玩槌球吗?
Alice
I'd love to play croquet with theQueen… but she hasn't invited me.
我很想去,但是女王并没有邀请我。
柴郡猫
You'll see me there…
我会去那儿的,再见!
讲述者
The cat disappeared. Alice set off inthe direction of the March Hare's house and soon she came to a house. Outside the house she saw a tea-party quite unlike any tea-party she had ever seen before. Next time, I'll tell you all about the Tea Party and what happened when Alice met the March Hare and the Hatter. Goodbye.
说完,柴郡猫就不见了。Alice起身朝着野兔家的方向走去,不一会儿她就来到了一所房子前。她看到房子外面正在举办一场茶会,但这场茶会跟她以往见过的任何茶会都不一样。下一集,我会给大家详细讲一下这次茶会,以及Alice遇到野兔和帽商之后发生了什么事。再见!
公众号:英语故事课堂
本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!
小薰1988
编者按:《The pool of tears》这个英语故事是来自爱丽丝梦游仙境中的第二章,讲述的是主人公爱丽丝伤心流眼泪,形成一个小池塘的故事。
The pool of tears
讲述者
Hello! Alice is having some very curious adventures at the bottom of a rabbit hole. She drank a drink that made her verysmall indeed. But she wants to grow bigger so that she can reach the key thatwill unlock the tiny door to a beautiful garden. After eating some cake she found in a little glass box, Alice started to feel something …
大家好!Alice正在兔子洞底经历一场奇幻怪异的旅程。她喝了一种能让她变小的饮料,但是现在为了拿到钥匙进入花园,她又想重新变大。在吃完玻璃盒子里的小蛋糕以后,她开始有了一些异样的感觉。
Alice
Curiouser and curiouser! I'm growing! My feet are so far away. Goodbye feet! How will I put my shoes and socks on, I wonder? Ouch!
越来越奇怪了!我在慢慢变大!我的脚已经穿不进鞋子里了,好奇怪的感觉啊!哎呀!
讲述者
Alice grew so big that her head hit the ceiling! It was easy to reach the table now. She picked up the tiny key and rushed to the door. But in her excitement, she forgot something again…
Alice长得很大,头都顶到了天花板,现在她能轻而易举地够到钥匙了,她拿到钥匙向门跑去,但是她兴奋过头了,忘记了一件重要的事…
Alice
Ohhhh… this is hopeless! I'm much too big for this door now! I'll never get into the garden! I can only look through the door with one eye! Oh…
噢…糟糕了!我现在身体太大进不去门了!我又进不去那个花园了,只好透过门缝往里看了!唉…
讲述者
Alice was over nine feet tall, and when a girl that big cries, the tears are big too. Alice cried and cried until half the hall was filled with a salty pool of tears. After a time, Alice heard a little pattering of feet in the distance. She dried her eyes to see what was coming.
Alice现在长到已经九英尺高了,她急得大哭了起来,硕大的泪滴也扑扑地落下来,形成了一片咸水滩。过了一会儿,Alice听到远处有脚步声,她擦干了眼泪看看是谁走了过来。
White Rabbit
Oh! I'm late! I'm so very late! I was told to be early and I'm going to be late. The Duchess will be waiting. Oh my! Ohmy! She will be so very angry with me! Oh my!
噢!我来晚了!我来晚了!我被通知要早点过来,我还是要迟到了。公爵夫人在等我,噢!天啊!她肯定会非常生气!天啊!
讲述者
The sight of The White Rabbit, splendidly dressed in his best clothes, and carrying a large fan and a pair of white leather gloves was enough to stop Alice's tears.
Alice的目光被那只兔子吸引了,他衣着华丽,拿着大扇子,带着白色的皮手套。Alice停止了哭泣。
Alice
If you please, sir…
先生…请问…
White Rabbit
Oh!! Oh my!
啊!天啊!
Alice
Don't go! I won't hurt – Oh dear! You'vedropped your gloves… But look: what a pretty fan. And crying is such hot work.Oh, that's better. Oh dear… how strange everything is today. Yesterday thingswere normal. But today I'm not sure if I am the same girl who woke up thismorning. But, if I'm not the girl who woke up this morning, the question is, "Whoam I?"
不要走,我不会伤害你,啊!亲爱的,你的白手套掉了,你的扇子好漂亮…我哭得好热!正好可以扇一扇。今天发生的事情都好奇怪,昨天都还很正常,但是今天我都不敢确定我还是不是早上起来的那个我了,但如果不是的话,我又是谁呢?
讲述者
Alice fanned herself while she talked. Shefelt much cooler. But after a minute or two, something started happening.
Alice边说话边扇扇子,感觉凉快多了,但是过了一会儿,又有事情发生了。
Alice
Oh: Here's that feeling again.
噢!那种感觉又来了!
讲述者
Then something kept happening. Alice kept fanning herself.
Alice继续扇着扇子。
Alice
I don't believe it. I must be… I am! I'm growing smaller again. Smaller than the table. Hello feet! It's good to see you again.
我不信,我肯定是…又要变小了!越来越小了,比桌子还小。你好!桌子腿!又见面了!
讲述者
Soon Alice was smaller than ever. She was still shrinking and shrinking and she didn't know why.
过了一会儿,Alice变得比上次还小,也不知道为什么,她还在继续缩小。
Alice
Oh dear - I'm getting very small. Oh… I'm getting much too small! Oh dear - I shall fade away altogether! Ohh…! The fan?The fan!
噢亲爱的,我现在变得非常小了,简直太小了!我恐怕要完全消失了!扇子呢?扇子呢?
讲述者
Just in time. Alice threw the fan on the floor, so she wouldn't get any smaller.
好在Alice把扇子扔到了地上,她才停止继续变小了。
Alice
That was a lucky escape! But now I'm small enough to get into the garden!
幸亏扔掉的及时!现在我终于可以进入那个花园了!
讲述者
Poor Alice! There she stood at the little door - but it was locked again. And there was the little key, back in itsplace, out of reach, on the table.
可怜的Alice,她站在小门前发现门还是锁着的,钥匙还在原处放着,依然够不到。
Alice
Oh not again! This is hopeless. I'll never et that key now. I so badly wanted to see the garden. And things are worse than ever - I've never been so small as this in my life. Never!
不会吧!没希望了!我在也拿不到钥匙了!我多想进去那个小花园啊,这下比上回还糟糕,我变得太小了,永远也拿不到钥匙了!
讲述者
Things were as bad as ever. And they were about to get worse...
情况还是那么糟糕,比上次还早糟糕。
Alice
Ohhh!
啊啊啊!
公众号:英语故事课堂
本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!
优质英语培训问答知识库