• 回答数

    6

  • 浏览数

    254

Iceberg2013
首页 > 英语培训 > 会无用的英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

天道酬勤1212

已采纳

作为一个英语专业的学渣,我一向不喜欢背单词,但是每当在词典里发现一个生僻却有趣的词,却总是能立马记住。 每种语言里都有沧海遗珠。这些词往往通常因为表达的含义过于精确、复杂,渐渐在日常使用中被淘汰,甚至有些词连native speaker都不认识了。 上一期 无用但很美的英文单词 ,我选了一些总体比较精致、美好的词和大家分享,这次,我选了比较忧郁或荒诞的词,每个都是一个故事。(n.) inability or refusal to speak. 不肯说话沉默是一种渗透进生活,却很难控制的行为。现代人谁没又没经历过不肯说话的自闭时刻呢? 当一个人拒绝说话,他也许在艰难消化着刚刚经受的艰难,或是积蓄着力量面对即将到来的困顿,又或许,他只是不相信言语了。“我选择沉默的主要原因之一:从话语中,你很少能学到人性,从沉默中却能。”王小波说。(n.) a song of lovers parting in the morning. 晨曲,清晨情人分别时的歌这时一个来自法语的借用词,有种伤感的浪漫:在破晓时分,恋人分别的时刻,男人会在爱人的窗下唱起晨曲,抒发爱意与不舍。 现代已没有了游吟诗人,离别却还是稀松平常。一个仪式,能让分别像相聚时一样用心,才不枉此前的忘情投入。 P.S. 法国一个高级内衣品牌也叫这个名字 (adj.) bored or lacking enthusiasm 久经世故后的厌倦和腻烦厌烦有bored,疲倦有tierd和exhusted,但jaded,是一种入世态度上的全面崩塌。 在Wikditionary上它有三层意思,第一层是过度消耗造成的腻烦,比如吃了一星期之后看见就想吐的美食,或是无数次争吵后心灰意冷的情人。第二层是久经世故后,对整个世界和一切新鲜事物都失去了兴趣和热情的状态。第三层,是因生活经历而变得性情冷淡,习惯于嘲讽地或无动于衷地看待事物。 就像一瓶汽水,刚开始时一切都新鲜,时间久了就只成了一杯甜得发腻的液体,再也冒不出泡泡。(n.) A fear of returning home 近乡情怯词典里举的例子是在出狱后或军旅生活后害怕回到家乡,这让我想起“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰“,以及《肖申克的救赎》里在狱中生活了大半辈子的Brooks,出狱后发现亲人全都不在了,自己也适应不了新环境,最终自杀。 而放到现在,nostopathy也是在远方闯荡过的人常有的毛病。当家乡和家分离开来,思乡也就变成了叶公好龙。(n.) A mere wish, unaccompanied by an effort to obtain it. 微弱的、不想动身去实现的愿望这个词很像是被鸡汤文强烈批判的”光说不做“,但我并不觉得它是贬义。 比如敲打键盘的午后,看见窗外天气很好,突然想去晒晒太阳,又比如路遇美好的事物,想拥有却又止步。尽管是没有付诸行动的念头,却也可以让生活变甜一点点。(n.) the faculty of making unhappy, unlucky and expected discoveries by design 刻意发现邪恶、令人不安的事物的能力上期我写到了Serendipity,与美好事物不期而遇的幸运,而zemblanity就是它的反义词。 这个词的来源也许可以追溯到小说《洛丽塔》作者纳博科的另一名作《微暗的火》,里面虚构了一个俄罗斯以北的国度Zembla。如果说Serendip是盛产香料、葱郁绿植和蜂鸟的温暖南方土地,Zembla就是遥远的北方大陆,满是粗粝原石和皑皑冰雪,贫瘠而寒冷。 总是能看到事情的阴暗面,应该也算是这种能力的写照吧。(v.)  to shoot into the air during a duel in order deliberately to miss one's opponent 在决斗中放空枪,故意不击中对手一个光看解释就能脑补出10万字故事的词:明明有机会杀了对方,却最终选择向空中或地上开枪,浪费自己的shot,任凭对方处置。 就像分手前的满腹怨怼,到了嘴边,只化作无力的几个字:“算了,你走吧。”(v.)  the day after tomorrow 后天很奇怪为什么这个词会被弃用,然后替换成了无趣的the day after tomorrow。在我看来它和ereyesterday(前天)一样有种莫名的美感——因为over也有“跨越”的意味。 每一天都是这样,无论经历了怎样的狂喜或悲怆,只有跨越过眼前的一切,才能顺利到达名为“新的一天”的彼岸。(n.)  The fear of remaining unmarried or being married to the wrong person. 害怕单身,或和不合适的人结婚英语里有很多莫名其妙的phobia,比如erotophobia性恐惧症,parthenophobia处女恐惧症。但这个单身恐惧症却精准得可怕——孑然一身和不幸的婚姻,很难说哪个更恐怖。 最近,听过结婚了的浪子说“差不多就结了了,哪有完美的”,也听过即将结婚的同学说“玩够了,好不容易碰到喜欢的就想结了”,还有女同事说“我身边结了婚的基本没有幸福的”。但回头想想,也许这些都不可怕,可怕的是走在自己的步调里,却总用别人的标准来衡量自己。(adj.) A person who finds intelligence to be a sexually attractive quality in others. 被智慧吸引的人这类人会认为比起颜值,聪明才是更高级的性感,也更有吸引力。希望每个患有“单身恐惧症”的人,都能遇到一个sapiosexual,而他将穿过皮囊去欣赏你的才华和灵魂。More ▼对某事只有最少的信任将某人扔出窗外恋床癖,不愿起床的状态从不笑的人;忧郁的人很奇妙,尽管人类的悲欢并不相通,这些高度精炼或高度聚焦的无用单词,却能让我们短暂地体会着同一段情绪,然后钻进各自的故事里,回味着自己的苦与甘。 所以,如果哪个词让你回忆起一些片段,就让它成为这个片段的暗号,然后重新储存进记忆里吧。上期冷门单词传送门: 一些冷门却很美的英文单词,听过3个以上算我输

会无用的英文

355 评论(9)

爬爬的蜜糖

useless 是形容词use是他的动词,但他的意思是 使用。无用的,没有动词,你从语文的角度想想也知道这是形容词还是动词了。你的问题应该问成:“无用的 的英文是什么,它的动词形式是什么”。

172 评论(9)

米苏and妮娜

无用 动词can't be used例句This one can't be used.

167 评论(13)

chensilong812

没什么用的英文:to little avail。

重点词汇:

1.little英 [ˈlɪtl]   美 [ˈlɪtl]  adj.小的;琐碎的;娇小的;幼小的。adv.不多,略微;少许,一点;短时间地。n.(表示否定)微少;没有多少;短时间。det.(数量上)微少的,少到几乎没有的。

2.avail英 [əˈveɪl]   美 [əˈvel]  n.效用,利益。vt.& vi.有益于,有益于;使对某人有利

to little avail英 [tu: ˈlitl əˈveil]   美 [tu ˈlɪtl əˈvel]  adv.没什么用。

to little avail的用法示例如下:

1.I tried to borrow some money but to little avail.

我想借些钱,但徒劳了一番。

2.We tried, but it was to little avail.

我们尝试过。但徒劳无益。

3.Other industries followed, often to little avail.

其它行业纷纷效仿,但通常收效甚微。

扩展资料:

avail的记忆技巧:a 加强 + vail 价值,值 → 有价值可利用 → 利用;效用。

avail的一些搭配:

1.avail nothing 毫无用处。

2.avail little 几乎没有用处。

3.avail much 很有用处。

4.avail quickly 迅速利用。

5.avail against 克服…而成功。

6.avail oneself of 利用,使用。

249 评论(8)

漩海灵猫

Useless verbs

149 评论(8)

中基惠通

useless things

174 评论(10)

相关问答